[心得] 三星翻譯對於繁體中文還是半殘
前陣子三星用戶對於翻譯有繁體中文的語言套件可以下載了興奮不已,
結果今天在做韓國自由行功課時,
因為圖片翻譯還是簡體,
https://i.imgur.com/xOz7JRf.jpeg
結果……
https://i.imgur.com/RmSTq7S.jpeg
所以目前中國簡體還是三星手機翻譯不可分割的一部分?(咦?)
然後試用了韓國旅行大家都推薦的papago,
我也要推薦給大家真的不錯,
至少對得準準的、版面不會跑掉
https://i.imgur.com/mYHGM4X.jpeg
--
笑死,看來就先轉簡體然後再跑簡繁轉換,爛東西
連直接翻譯繁體中文都做不到比copilot還爛
我也愛用papago
我的手機跟平板不會,只裝英文日文台灣繁中
你是不是用的是Google Lens?
我用三星內建相機喔
不意外,連ChatGPT翻譯也常常走鐘
我直接用搜尋圈對你的圖片翻譯還蠻正常的
搜尋圈顯示是另外在下面沒辦法對準圖片啊, 而且搜尋圈用的是google翻譯不是三星內建
※ 編輯: barttien (122.117.28.130 臺灣), 11/11/2024 08:56:02
所以不是拍完從照片做文字辨識而是相機拍照取景時
用Bixby?Bixby沒更新目前不吃One UI 6的語言包而
是用自己的,只有簡中
不管取景還是拍照後圖片翻譯都一樣。然後不是用bixby,我早就移除了那個爛東西。 你方便下載我的圖片翻看看嗎? 我想看看你所謂的沒問題圖片的效果,謝謝。
三星在非韓文這塊本來就沒心,交差用而已
※ 編輯: barttien (122.117.28.130 臺灣), 11/11/2024 09:10:58
你的手機是台灣貨還是中港澳水貨
臺灣三星商城預購。你的沒問題嗎?方便下載我的圖片翻譯看看嗎?謝謝
可以用搜尋圈幹嘛還用三星的…
搜尋圈只能顯示結果,不能對準圖片版面啊
※ 編輯: barttien (122.117.28.130 臺灣), 11/11/2024 09:16:37※ 編輯: barttien (122.117.28.130 臺灣), 11/11/2024 09:18:19
搜尋圈也可以直接翻譯阿!什麼是顯示結果?
打開相機對準他 就可以用搜尋圈的功能直接滿版翻譯
了
要按「文/A」那個按鈕,不是直接圈那段文字唷
謝謝,不過跟papago還是有差距
https://i.imgur.com/389TENg.jpeg
圖片的文字辨識介面是這樣
這是Google的,上面那張是三星的
我是希望能看到我提供的照片,你翻譯結果讓我看一下比較準確
※ 編輯: barttien (122.117.28.130 臺灣), 11/11/2024 09:34:59
不是半殘,是腦殘。之前新增繁中後我試著翻譯一些
東西,翻錯或翻很爛甚至是沒有翻譯都有
三星就沒重視台灣市場,我也是現在用了三星才知道.
..
真有完美手機嗎?有更好的就用更優秀的APP替代…
沒重視台灣市場會支援悠遊卡?反正有其他工具可以替
代不一定要用三星相機的文字辨識吧!
半殘總比全殘好,雖然用簡體,香港繁體也沒好多少
現在AI最有問題的錄音辨識文字,中文錄音不管是簡體
,繁體香港,繁體台灣都不是能完美翻譯文字,意思差
很多,失敗
我目前沒裝韓文,這跟用甚麼圖片無關
你看一下,我應該沒有操作錯誤吧?
https://youtube.com/shorts/jnhEfWo9mHI?si=THC5gKa6yfhTCGUi
X大他這個功能是內建相機的文字辨識功能,要下載一
堆語言包才能用,的確翻出來像他圖片這樣
你照片的翻譯介面就很不像是三星的
前面我就問他是不是用到相機的Bixby或其他?
內建相機那個功能是用Bixby vision,所以很爛XD
我已經完全移除bixby而且也完全退出bixby會員了,我想應該不是
南韓三星就是因為重視台灣市場當初才聽這裡的通粉緊
急改引進中國高通的,哪知道被通粉唬了
原Po有韓文的圖片我介面一樣,但是要下載韓文,不
過從背景還是看得出來它用的是台灣繁中
現在繁中直接用簡中補丁的方式出來,意外嗎?
就跟簡中無關,我一直沒裝中國簡中跟香港繁中
※ 編輯: barttien (42.77.247.152 臺灣), 11/11/2024 10:16:24
你不是三星Gallery開圖片吧?
還是用舊版的?影片一開始看圖APP的圖標不是現在的
三星Gallery樣式
我都套用主題了你還看得出來是不是新版?
https://i.imgur.com/2s5oXLU.jpeg※ 編輯: barttien (42.77.247.152 臺灣), 11/11/2024 10:33:12
※ 編輯: barttien (42.77.247.152 臺灣), 11/11/2024 10:34:45
我只能照看到的東西推測不然還能怎樣?我也是這版
本沒錯
所以你不願意下載韓文測試,然後截圖給我證明你的可以,我們繼續討論也沒意義
※ 編輯: barttien (42.77.247.152 臺灣), 11/11/2024 10:38:15
都已經內建了,當然不用再另外載,還不能刪
我裝台灣繁中,可以不裝簡中,這不是內建
韓文我晚上回家再試,很耗流量,我不覺得有差,就
算沒裝韓文系統還是能辨識出,而且這跟目的語言無
關
跟中國簡中香港繁中都是脫鉤的
我AI也沒載簡中,但實際上Talk Balk裡面就有了
然後去系統app裡面看,搞不好就看到了
我的系統APP一樣沒有中國簡中,而且TTS跟翻譯是分
開的
韓文來了,反正不久後要去一趟,先裝著好了
我的意思是翻譯的文字必須直接套在圖片上, 請按照我的影片做才能明白我的意思。 你的翻譯方式看菜單時完全沒辦法對應到原本的排版, 那不是我這邊在問的問題。
你去三星商店的app更新裡面看看有沒有簡中
我的是22U,我女友的是24U
剛拿她的起來看也一樣
停用後跳出解除安裝更新再去三星商店就是這樣子
代表什麼意思?就是預設在系統裡面的
除非你的機子不是台版
應該不用堅持用內建的吧,搜尋圈翻出來也不錯也是內
建的
簡中的TTS是舊版只要不更新不裝整套中國簡中就沒有
作用,而且TTS跟翻譯無關,其實TTS不只這個,還有
其他語系的
翻譯直接套在圖片上就Google的做法,所以前面我才
懷疑用的是不是谷哥的
套在圖片上的,一樣是台灣繁中
你的是google的,不是三星內建
實際上他還是內建了簡中,對吧?
這個東西在S10+獵戶上面不曾出現過
但我用S22u就直接出現了
最多人學的中文還是殘體字,正體只有台港澳在用
我的也是S22U,中國簡中TTS是之前第二波語言包釋出
才出現的,不理它不更新就沒作用,同樣台灣繁中的T
TS是這一波語言包才出現的而且一樣看起來像是內建
的裝了就拔不掉,不只中文一堆語言的TTS也是一樣的
做法
其實不管你用什麼,都沒有papago來得精確,目前我還是用papago就好,謝謝你
※ 編輯: barttien (42.77.247.152 臺灣), 11/11/2024 12:53:20※ 編輯: barttien (42.77.247.152 臺灣), 11/11/2024 12:55:17
日文和韓文就能刪除,哪裡一樣?
簡中就是無效,就是中文的停用
我另一台Tab S9就完全沒有簡中TTS,反而多出另外一
票,我沒說所有語言TTS都會塞進去,就是看機種而已
而且跟用不用該語言以及近似語言有沒有共用語言包
無關
因為台版的平板都是國際版的..
你是不是以為台版用高通就是都中國版的?
然後剛剛查了一下,台版這次的Z Fold6是國際版,而 Zf
lip6是中國版,有興趣去三星智慧館看看這兩隻有沒有
我上面說的簡中問題
另外,三星的機子型號都是三位數字+一位英文字,唯獨
中國版的型號四位都數字,而國際版最後一位通常都是F
那時候說繁中可以更新我第一天就發現是騙人的,相片
即時翻譯一樣要簡中
如果是日文的話用哪個app最好用?
就是還沒全面更新完而已
相片翻譯一樣要先下載中國大陸字庫,但文件內翻就不
用了,果真如版友說做半套
我上面貼很多照片文字翻譯,我一直沒裝中國簡中,
用過不吃新語言包的就Bixby跟三星電子字典
不蘇胡
都是簡中修改出來的,內建不內建已經不是重點了
因為三星繁中就是基於簡中,就算看不到簡中還是在
看回覆的方式不是業配就是找架吵的,不用浪費時間啦
三星系統介面也看得出翻譯不用心
笑死韓狗把台灣人當次等人還不知道喔 台灣就一堆人
護航才不改 看看之前中國被區別對待 中國人直接讓
中國的三星銷量變成笑話
*韓國
很難用,我想砍掉三星內建的翻譯軟體都不能
爆
[問卦] 中研院自己做的大型語言模型怎麼了?中研院最近發布了他們自己開發的LLM 說是在處理繁體中文的任務上表現優異 可是小妹看了一下跑出來的成果55
[問題] youtube自動翻譯沒有繁體字幕目前查到的結果是: 影片上傳者本身有加入字幕,則翻譯成繁體沒問題。 如果沒有加入字幕,則自動翻譯無法正常顯示繁體翻譯字幕。 1.有人有辦法解決嗎? 手機版本的。27
[閒聊] 遊戲顯示的語言會影響玩遊戲的感覺嗎?就剛剛城市天際線不知道為什麼變成了日文,然後突然整個質感upup 英文和繁體中文就普通,可能看習慣了 簡體中文,可能是先入為主的觀念,感覺就很像哪來的盜版遊戲,不過翻譯還是中國那邊快又多,模組到各個獨立遊戲,不能裝模組的也能翻譯 (他們要是用繁體中文就好了,繁體真的好看不少,簡體真的看了頭很痛) 遊戲顯示的語言會影響玩遊戲的感覺嗎?23
[問卦] 中國懂繁體的比例有台灣懂簡體的多嗎?因為遊戲、戲劇、小說、漫畫常常都靠中國的翻譯組在翻譯 所以很多人都看的懂簡體 但台灣沒什麼翻譯組阿 中國應該沒什麼機會看到繁體 那中國看的懂繁體的比例有很多嗎?21
[心得] 腦葉公司簡轉繁語系檔大家好,最近打算玩腦葉公司,看到蠻多人說繁體翻譯的蠻差的,要用簡體玩。 我到遊戲目錄看了下語系檔案,發現可以直接簡轉繁後,覆蓋繁體。 我就弄了一份,分享一下。不過因為除了以下提到的,其餘都是直接簡轉繁, 原有的中國用語肯定會被保留,像激活,兒兒兒等等,這我沒辦法= = 其中研究項目的語系檔案是全部多國語言都混在一起16
[問題] 關於翻譯的小疑問突然很好奇,單純很好奇 明明WOW在中國大陸已經沒有營運沒有代理了 為什麼最新的裝備都還是有簡體中文版本的翻譯呢 而且那些翻譯和繁體中文的翻譯名稱差異巨大 也很難說誰翻譯得比較好,見仁見智4
[閒聊] steam有辦法調整預設語言 次選語言嗎舉個例子 很多中國遊戲 說明更新那邊都是簡體>英文 兩種 但繁體語系是優先 繁體>英文>簡體 啊我就不想看被翻譯過的東西4
Re: [問題]ios14內建的蘋果翻譯軟體...回這篇主要是想問iPadOS 14 沒有「翻譯」這個蘋果自己出的App? 翻了設定都沒找到,App Store也沒有。 又沒有跟MS或Google的翻譯衝突,地圖不也是能使用Google map 嗎? 原文和原推文我都看不懂,我以為翻譯的介面是簡體字,但進去看也都是繁體, 上頭寫中文(中國大陸)跟簡體字有什麼關係?5
[問卦] Youtube自動翻譯只能簡體中文?都會看外國影片然後用自動翻譯 練習一下英聽,雖然準確度不是很高 但意思大致上看得懂 但已經兩個月的樣子,一開始我以為自動翻譯壞了 沒辦法翻譯,想不到是繁體翻譯壞了- 我覺得看得懂就好了,有繁中最好,但如果只有簡中的話也可以 遊戲王我是只有看動畫和一點漫畫而已,卡牌這塊沒研究過 事實上大部分人都不會特地去學某些語言,以自己的語言為中心,台灣的話就繁體中文, 英文上學時會學到一些,但大學畢業以後如果以後工作需要用到英文的話,就得去找書或 家教來加強,真的有愛就一邊啃生肉一邊查字典(但還是要對那個語言有一定了解)