[閒聊] 助理要現場口譯然後薪水只給31k?
我日文系仔啦。
最近待業一年好不容易又找到一份工作,
在這邊也先做個迴向,祝福各位往後職涯順利。
是這樣啦。
真的外語學系畢業的都知道口譯多燒腦,
而且會說該外語是一回事,
要把整個會議中會提到的產業知識融會貫通再翻譯那個沒一定底子的人還真的做不到。
而且不知道怎搞的,
104那邊一堆明明是寫助理職,
結果要精通文書軟體要會英文要會日文跟搞定所有代辦事項,然後薪水只給31k
我同學2年前就是應徵到這種職位,
名義業助實質專業口譯兼文件翻譯師。
31k
哇靠。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
自己接案啊!不是一場就幾千
公司就是圖一個穩定有東西可以翻又不用跟別人搶
自己接案等於自己是老闆
要自己找案源還要累積客戶,公司就不用你再來操煩這些
還好啦你沒看到一堆翻譯社輪班結果開30幾的才誇張
我剛剛挖104有看到口譯下限是24000/月
做久了再來談加薪如何?或是累積好客源,對產業有了解
,然後再自己做呢?
也是啦。真的超級屌的有固定客戶都很吃香。
然後翻譯公的管理職(非老闆)的薪水換算下來更可憐
可以網中南部看看,台北的英文好公讀生160,但之前133
時我在南部有找到短期的口譯200/hr物以希為貴,語文太
多人會了
※公司 (少字)
我想順便請問一下。日文客服45k/月、不需加班、見紅休且
週休二日這樣各位覺得可以嗎?
語文就只是個工具阿 我怎麼記得前幾篇就有一樣的文
樓上好像不知道有些人連工具都不會用還用錯咧 ㄏㄏ
真要說的話,所有類型的專業都是工具
去當練習啊,翻爛了公司也不知道
只有爛公司會省這種關鍵的錢,省小錢生意談不成看他多慘
去跑uber也賺的比較多
覺得自己有能力,就去找其他更高薪的
台灣慣老闆太多了
上班時間 就翻啊 翻爛公司都不怕了
覺得低就不要去,努力找50k以上
有人去公司當然就繼續低價請 自己壓低價值幹嘛
市場機制 請不到人自然就會開更高了
看到薪水不好的就別去這家公司啊.....就好像能進高通的
人不會去抱怨小7給的薪水太少,反正不會去這家公司
歡迎來到台灣
鬼島不意外,勞權破病鬼國島唉
補充一下某樓說是工具,
PM常被瞧不起只是窗口跟轉信,問題是厲害的月薪可以到十
萬左右,啊你知道人家的專長是什麼嗎?難道只是嗨賴工程
師就可月收十萬嗎?
PM能聽懂RD、業務、製造的語言,起碼精通五六種語言好嗎
我應英系也有很多同學也是這樣 包括我之前 可是相對
的精度沒要求到跟專業譯者一樣 有時其實丟google翻譯
就行了
我司越南語翻譯還用23k請人== 但還是請到了 唉
1. 我遇過傳產PM不會也不用講英文的哦
2. 其實公司其他行政職也需要講業務跟工程語言,更別提原
po說的客服了,不然你以為BOM表那些是誰在處理?
勞工就是一個商品,行情就直那麼多
76
[問卦] 口譯女的學歷大概是什麼?欸欸欸欸欸 人家米國第三人議長大大來台 講的是英文ㄅ 你各位國民教育也學了好幾年英文 應該不陌生啦65
[Vtub] kiara是有技巧用外語還是語言天才先對不起我用vtuber 標題騙大家進來解答自己想問的問題 iofi 和kiara 都是多語言使用者,特別是kiara 印象最深刻是當時en jp 第一次amongus 合作,kiara 在幫同事英日文即時口譯,我記得這 種即時口譯是要訓練和考證照才能做到的,例如新聞在播兩國首腦會面時他們旁邊那種口譯 員。56
[難過] 同事說我不適任工作我有點難過,口譯女同事說我不適任工作 她問我要不要找行政或業務助理的工作 而且她說以後我們要招待客戶,可是我是身障人士 痾,可是當時在履歷那邊我就清楚寫我手沒辦法blabla 但是我打字多少之類的話,主管也是知道的32
[問題]這波疫情下的國外業務起薪?先簡單自介一下 小弟中部龍井私大日文系畢 有N1、BJT J1+、多益900 同時有日本一年留學經驗 與日本人共事工作經驗及口譯翻譯實戰10
[請益] 大學畢業後關於專業能力的迷惘大家好,我是2019年日文系的畢業生。 我畢業後沒有從事日文相關的工作, 日文相關的能力,是能溝通的程度。 也有敬語的知識,也修過商業文書, 但沒有修過口譯,翻譯。12
[問卦] 同步口譯是不是很燒腦的工作通常能在會議或演講中看到 不只語言翻譯能力要到位 還得一心多用 同時聽演講者的原文 及立刻說出翻譯後的譯文9
[選擇] offer請益各位大大好 小的國立地名大學 語言科系畢業 目前有兩個在考慮的offer 想請問各位大大 1.外商科技業 職位:主管說是轉業務為目標的業助 薪水:35k 年終大約兩個月 貌似沒有加班費7
Re: [閒聊] 翻譯所是很熱門的研究所嗎?譯研所雙證書過來人告訴你: 對許多企業而言,翻譯是afterthought,尤其是口譯。 台灣人的英文其實很好,企業主管的英文很多都比外文系的好。外文系去做口譯本身就很 吃虧,因為自己沒專業(不太可能有語言學或文學的會議需要翻譯)。 筆譯則不太一樣,畢竟專業文類要翻得漂亮,是需要深功夫的。5
Re: [問卦] 會即時口譯其實超強的吧以前當完兵剛好幹過一陣子口譯 基本上台灣早在20年前就已經有針對相關翻譯開設專班 以前叫翻譯研究所 早期翻譯即時口譯資訊沒那麼進步 沒什麼youtube給你看