PTT推薦

[閒聊] 以後不能叫神奇寶貝嗎

看板C_Chat標題[閒聊] 以後不能叫神奇寶貝嗎作者
koshiroh2000
(鈴村健一)
時間推噓推:154 噓:4 →:114

剛剛下班前想到的,可是手機一直當掉無法發文到家才PO

有看到官方推出無印POKEMON的第一話重新配音
老實說蠻感嘆的 神奇寶貝我從小就看到大151初代的順序是背的比國文課本還要熟
當初看到正名成寶可夢就有點不悅
圈子內也有不少人反感(舉例大概就是巴哈的POKEMON版主OK皮卡大大)

而且當時會覺得沒問題是因為神奇寶貝跟數碼寶貝是打對台的,學校同學最喜歡拿這兩個還比較

說來說去可能都是情懷加成,所以看到無印唯一神奇寶貝的統稱也被重新詮釋真的情緒蠻複雜的

有人以後還會講神奇寶貝嗎?

--
Sent from nPTT on my iPhone SE (2nd generation)

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.200.127 (臺灣)
PTT 網址

SweetBreaker04/11 18:00怪醫秦博士

joy8292604/11 18:01小叮噹

guogu04/11 18:02我都講寵物小精靈

MikageSayo04/11 18:02無敵鐵金剛(X

hazeimpact04/11 18:02正式場合的話官方都正名了,還故意將錯的?啊私下的

hazeimpact04/11 18:02話哪有差,你爽我爽,沒意見聽得懂就好

longQQQ04/11 18:02我都講口袋怪獸

BBQman04/11 18:03我看到木木獸的官方譯名是烈空坐,哭好幾天

llabswollag04/11 18:03我都講怪物向前走

nh60211as04/11 18:03好的神奇寶貝

MultiCam04/11 18:03我阿嬤都叫皮卡丘

breadf04/11 18:04直接講ポケモン

twodollar04/11 18:04 還是覺得乘龍翻譯翻那麼好 改拉普拉斯音譯很瞎

Julian9x9x904/11 18:04小朋友 你們喜歡口袋怪獸嗎

CloudVII04/11 18:04庫拉皮卡丘

dses04/11 18:04小叮噹 孟坡 丁小雨

CloudVII04/11 18:04寵物小精靈

pili95503004/11 18:04偶爾還是會習慣性說神奇寶貝,不然大多都是用寶可夢

pili95503004/11 18:04來稱呼

syldsk04/11 18:05那你們一定會喜歡

Yohachan04/11 18:05老人無法接受新東西是很正常的

munchlax04/11 18:05你可以叫啊

CloudVII04/11 18:05宜靜

yukitowu04/11 18:05又不是要幫官方代言 跟其他人對話時對方聽得懂就沒問題

killme32304/11 18:05小叮噹

qaz9567704/11 18:05官方為準 我早就改講寶可夢

Y199904/11 18:05我都叫數碼寶貝

error40504/11 18:05怪獸向前走

CloudVII04/11 18:05季安

sky09385124804/11 18:05你可以叫阿

junior100604/11 18:05我都叫快龍肥大

efkfkp04/11 18:05我都叫口袋妖怪

sky09385124804/11 18:05不要在官方場合耍白目不就好

tv123904/11 18:05偶爾我還是會講口袋怪獸

xsc04/11 18:05叫了除了顯老以外會怎樣嗎

Hazelburn04/11 18:06我都叫口袋怪獸

haseyo2504/11 18:06官方定的,你可以不接受但是多數人都改這樣叫

CloudVII04/11 18:06你可以用英文Pok幦on

llabswollag04/11 18:06原本也不習慣 但音譯太強大了 神奇寶貝蛋雕

crazy634155604/11 18:06圈子裡已經沒怎麼見到還有人堅持這個了

Snomuku04/11 18:07看哪個 像比雕就可惜了

chuckni04/11 18:07又沒差,實際上會改成寶可夢主要理由也只是因為官方正名

chuckni04/11 18:07了,才跟著改的,在能跟對方順暢溝通的前提下你要怎麼用

chuckni04/11 18:07隨便

jackshadow04/11 18:07拉普拉斯真的超級蠢的 乘龍啦幹

howdo179304/11 18:07C8763

habodaha04/11 18:08千面女郎

Julian9x9x904/11 18:08覺得比較哭的是硬要用寵物名當叫聲

Julian9x9x904/11 18:08其他語言不知道 但中文的運作起來太出戲了

aa85120204/11 18:08我都講剖K萌,就是ポケモン

CloudVII04/11 18:09倭寇歷險記

a2212221204/11 18:09自己想怎麼叫沒差吧 還不是一堆人叫小牛

teresa478504/11 18:09我會講寶可夢但我還是喊乘龍。

AkikaCat04/11 18:09平常對談雙方聽得懂就好啊,誰管你這個?我都叫仆街茫

suhaw04/11 18:09我都叫大無敵

aaronhkg04/11 18:09拉普拉斯 日文英文 大概除了中文以外都叫拉普拉斯...

es9114ian04/11 18:10前4代的我都還是一律講舊譯名

chiawww04/11 18:10這不是你爽就好嗎......

chuckni04/11 18:10我到現在也是都記不住大甲新名字

CloudVII04/11 18:10海底都是魚

kimokimocom04/11 18:10乘龍為什麼要叫乘龍啊 可以乘坐嗎

CloudVII04/11 18:10凱羅絲

avans04/11 18:11剛改的那幾年確實還是習慣唸神奇寶貝,不過現在都唸寶可夢

ymsc3010204/11 18:11因為鼻子很大

killme32304/11 18:11現在都念pokemon

snocia04/11 18:11就可以乘坐的龍(但是不是龍),而且不是翻譯,完全符合更

snocia04/11 18:11改譯名的準則

CloudVII04/11 18:11寶可夢媽資達

aa85120204/11 18:11乘龍可以坐啊,金銀版衝浪動畫不就是乘龍

justsay04/11 18:11我還是不太習慣大比鳥跟拉普拉斯 其他倒是還好

habodaha04/11 18:12JoJo冒險野郎

frankfipgd04/11 18:12乘龍沒有龍屬性…叫乘龍沒有比較合理…尤其他實在很難

frankfipgd04/11 18:12看出原形…音譯還是好點

chuckni04/11 18:12乘龍以前可是最棒的工具寵XD

llabswollag04/11 18:12大甲這當初到底怎麼想出來的 XD

AkikaCat04/11 18:13當年就因為他叫乘龍,所以我游泳都給他學

fenix22004/11 18:13 波K矇

CloudVII04/11 18:13拉普拉斯長的像蛇頸龍 用龍好像也沒什麼問題

aaronhkg04/11 18:14原型...跟大雄的蛇頸龍很像

raidcrash04/11 18:14你個人愛怎麼叫都行啊 任天堂又不會告你

crazy634155604/11 18:14說起來 袋龍也因為我不是龍改叫袋獸了

ahw1200004/11 18:14我也是講小叮噹

RiceLover04/11 18:14https://i.imgur.com/SQmBIiA.jpeg

ryoma104/11 18:15索利伯、索利帕、索利普、素利伯、素利帕、素利普隨便啦~

frankfipgd04/11 18:15問:為什麼波波不直接叫麻雀(x

darren258604/11 18:15阿請問噴火龍是有龍屬性了是嗎

adk14785204/11 18:15可以啊 不過可能被嫌老

c6343j629704/11 18:15我們家的家長也改叫寶可夢了啊,電視都這樣講,小朋友

c6343j629704/11 18:15從小這樣吸收,你講神奇寶貝 小朋友怎麼會知道

habodaha04/11 18:15尼羅河的女兒

believefate04/11 18:15噴火龍也沒龍屬性 但沒人要改名

mahimahi04/11 18:15都要10年了= =

xsc04/11 18:15我都叫索莉莎莎

killme32304/11 18:15噴火龍他們可以跟你扯mega有龍

aaronhkg04/11 18:16噴火龍有龍屬性啊 紫尿噴

aa85120204/11 18:16暴鯉龍:

frankfipgd04/11 18:16噴火龍應該直接點叫火蜥蜴…但他有翅膀w

xsc04/11 18:17飛火蜥

rs150vsjr15004/11 18:17久了就習慣寶可夢這個翻譯

twic04/11 18:18對 不能 寶可夢三個音節方便多了

frankfipgd04/11 18:18不過如果真的要爭神奇寶貝的話…我還是更服意譯的口袋

frankfipgd04/11 18:18怪獸

habodaha04/11 18:18技安

darren258604/11 18:18那3D龍有龍嗎

chuckni04/11 18:18大比鳥>被小智丟常盤森林的 比雕>拯救猴子們的耶穌鳥

bk24742kry04/11 18:19爽講就講

groundmon04/11 18:19你要叫他青眼白龍也可以阿,反正你又沒拿老任的錢

jastin200004/11 18:19對啊 為了中文圈譯名一致性改了一堆神奇寶貝名字 然後

jastin200004/11 18:19後續再推出支國特別譯名 讚喔

linzero04/11 18:19小叮噹

gundammkiv04/11 18:20神奇寶貝這個翻法可以說是最差的 基本上只有情懷而已

wommow04/11 18:20大甲的命名...該不會是大甲蟲去掉蟲(?)

asgardgogo04/11 18:20口袋怪獸

king912204/11 18:20我搜尋還是習慣打索利柏 超多本子的 嘻嘻

lovecutepika04/11 18:21可以假裝聽不懂

YoniOjisan04/11 18:21肥大...

aaronhkg04/11 18:22在大甲發現的寶可夢 所以取名叫大甲

teachjinjin04/11 18:22還記得一開始要改名叫精靈寶可夢時,我跟大學同學一

teachjinjin04/11 18:22臉問號,想說取這什麼怪名,神奇寶貝好太多了,結果

teachjinjin04/11 18:22事實證明現在大家都叫寶可夢而且還不會跟其他IP混淆

Adlem04/11 18:23理論上這種老IP改譯名通常會不習慣

pikachu242104/11 18:23拉普拉斯名字由來就數學家的拉普拉斯啊

Adlem04/11 18:24但是當時遊戲中文化和GO的夾擊下 沒多久就習慣了

suckkorea04/11 18:24我都說pokemon

chuckni04/11 18:24快龍倒是沒爭議,直譯日文

chris128104/11 18:24會叫神奇寶貝的代表你有年紀了

orange48704/11 18:25神奇寶貝就是神奇寶貝,拎北死都不叫寶沙小夢的

k96060804/11 18:25官方都正名了就這樣吧

CharloteAnge04/11 18:26自己私下要叫啥就叫啥,只是會被小孩子嫌老而已

aaronhkg04/11 18:26數碼寶貝 魔力寶貝 以前這種動物多的就是寶貝系列

sustto04/11 18:26

s17504/11 18:26老了就認 老不死的

aaronhkg04/11 18:26如果李奧納多來演寶可夢電影的話就會叫神鬼寶貝了

Haruna199804/11 18:27人家都正名就叫新的就好吧 不然我看有些人到現在還在

Haruna199804/11 18:27叫 SKT 跟漢城就覺得點點點

Steyee04/11 18:27寶可夢比較好唸

basala541704/11 18:28怎麼有人貼噁心圖啊

chuckni04/11 18:28SKT那已經不是習慣問題了是念舊了吧XD

frankfipgd04/11 18:30沒事…再怎麼樣…都沒有被譯名迫害的特級廚師慘

NoLimination04/11 18:30可以啊 你就老

haseyo2504/11 18:30就跟有些人會叫嚕嚕米肥大一樣,有時候是玩梗

urzakim04/11 18:31就當年的小叮噹改哆啦A夢 習慣就好

tom8011404/11 18:32https://i.imgur.com/PC91FgP.jpeg

jay92031404/11 18:32老任全面音譯很微妙

anhsun04/11 18:33噴火龍就跟龍有關 他蛋群也有龍群 拿他護航是最差的選擇

allanbrook04/11 18:33你講又不會有人阻止你 只是可能再久一點會有人說你那

allanbrook04/11 18:33是不知道哪來的語言

Baychu04/11 18:34也沒有全音譯啦,素立拍就完全是音譯,結果正名改意譯了

pikachuicer04/11 18:34'la place" 法語的意思是「座位」

pikachuicer04/11 18:35不是什麼數學家

jimshyanlee04/11 18:39獸類的那些 袋龍 明明是恐龍

Darkword198704/11 18:39我都唸口袋怪獸

ymsc3010204/11 18:40我都叫皮卡丘

kaj198304/11 18:40神奇的是寶貝你怎麼現在才有這種疑問

irvtank04/11 18:40大菊花

twodollar04/11 18:41凱羅斯這個名字也是超難聽難記 大甲就大甲

twodollar04/11 18:41凱三小螺絲

zxlt372204/11 18:42想叫就叫啊 只是會被嫌老人臭飄出來了

BOARAY04/11 18:43在我認識到皮卡丘這些的時候已經叫寶可夢了

HHiiragi04/11 18:44有實際在用的話都不太難記 還在圈內但就是喜歡舊名字當

HHiiragi04/11 18:44然也有很多人 但更多的是早就不碰動畫遊戲跟各種官方延

HHiiragi04/11 18:44伸物的

Orz910604/11 18:44現在也沒有人叫小叮噹

don74102604/11 18:45明明就是口袋怪獸

yueayase04/11 18:46就只是會透漏年齡吧?哪有差?

HHiiragi04/11 18:46至於前者那類人也不會記不住新官譯 只是不喜歡用

GivemeApen04/11 18:47好的神奇寶貝

Lucya04/11 18:47索利伯、索利帕、索利普、素利伯、素利帕、艾莉莎莎隨便啦

Lucya04/11 18:47

chuckni04/11 18:47你每天碰的早就改掉習慣了,真的是很久沒碰的才會有機會

chuckni04/11 18:47保留舊習慣

Sinreigensou04/11 18:4783樓那個我印象他工商就不講神奇寶貝

coollee04/11 18:49我記得當年神奇寶貝就已經吵過一輪XD

coollee04/11 18:51那時候聽說是口袋怪獸有版權爭議(?

devilkool04/11 18:51叫就老人 對啊

mouscat04/11 18:51小叮噹 葉大雄 宜靜 王聰明

egg78104/11 18:52很久以前剛認識這遊戲時我覺得口袋怪獸很貼切

Syd04/11 18:52口袋怪獸

bobby475504/11 18:53(精靈)寶可夢都要10周年了==

deathslime04/11 18:54我這輩子從來沒認過這神奇譯名,正名寶可夢樂見其成

a215670004/11 18:54好的 乘龍

bobby475504/11 18:54寶可夢三個字也6年了 該放下了

nilotafty04/11 18:55老人和年輕人

redumbrella04/11 18:55口袋怪獸

mouscat04/11 18:55啊Laplace這個姓就la place來的

mouscat04/11 18:55口袋怪獸就直翻啊 也不是什麼貼切不貼切

crazy634155604/11 18:56還有很多招式名稱是本來就翻得讓人誤會 像爆炎電擊

crazy634155604/11 18:56水電砲 不知道的以為什麼大威力電系招式 哇靠這個

crazy634155604/11 18:56電擊可以引起爆炎 之類的

bobby475504/11 18:56當時日月出官方中文我就跪了 肯翻譯就已經痛哭流涕

egg78104/11 18:57是直翻,但還包含當時掌機帶著走的意思吧?

mouscat04/11 18:58我不喜歡神奇寶貝這譯名是覺得 「寶貝」這種詞不就老神

mouscat04/11 18:58幻小說才會用 西遊記封神演義很多

chinobe04/11 19:01明明叫口袋怪獸

a215670004/11 19:04寶貝請轉身

RandyOrlando04/11 19:05正名n久了吧

s8708704/11 19:05以前的名稱滿尬的,都不好意思念

holybless04/11 19:06暴力倫斯

k79897686904/11 19:07口袋妖怪

gargoyles04/11 19:08對 不行

funkyseven04/11 19:08小叮噹

tonylolz04/11 19:09老人

hugi14704/11 19:09我偏要用台語說 神奇寶貝

zeal6396604/11 19:12三個字比較短,為什麼要念兩個字

zeal6396604/11 19:12念四個字

Oenothera04/11 19:13這種事就是隨著時間推移就習慣了 如果再十年習慣不了

Oenothera04/11 19:13再來談

chris529tw04/11 19:14我都叫口袋精靈

swee22104/11 19:16鹹蛋超人

serding04/11 19:18口袋怪獸乎你爽

serding04/11 19:19大家也一起來收服神奇寶貝吧

e2c4o604/11 19:19官方講自己的正名怎麼了 你要講啥哪有差

philip8150104/11 19:20痾 什麼梗? 誰?

seventeenlig04/11 19:24完全淘汰不可能啦,除非神百改名

aintvrdfg04/11 19:25傾向用比較好的譯名

Saimmy04/11 19:29閃電~

Syu04/11 19:30還有一種啦 從童年就沒有pokemon 現在覺得帕魯最好玩的

Syu04/11 19:31他們才懶得理怎麼叫

yef759104/11 19:35玩過黃版也叫寶可夢啊

yef759104/11 19:35別人怎麼叫還有意見的那種不敢恭維

c2425399404/11 19:39好的,神奇寶貝

scotttomlee04/11 19:40至少那個精靈已經不知不覺連官方都省略掉了,好歹三

scotttomlee04/11 19:40個字也比四五個字好念

XAZA04/11 19:41明明就是褲袋野獸

scotttomlee04/11 19:42而且你愛怎樣稱呼又沒人會管你,不要要求別人也要跟

scotttomlee04/11 19:42你一樣用舊名就好

rydia122604/11 19:45寶可夢,讚

poz9304/11 19:51我現在還是叫比雕 比大比鳥帥多了

Syu04/11 19:54老害如我看到現在街機的名稱也...

JUSTMYSUN04/11 20:03我跟小朋友聊還是講皮卡丘

jaguarroco04/11 20:04好的小叮噹

Arkzeon04/11 20:06好的口袋怪獸

OrzVSTO04/11 20:09你想講就講啊 寶可夢只是音譯 但大家也聽得懂

noway9063804/11 20:09我就說神奇寶貝呀 那往事我們年代到回應 沒必要因為正

noway9063804/11 20:09名而改口

Torpedo952704/11 20:10你爽怎樣講就怎樣講啊

hanavvv04/11 20:10不如講Pokémon

supersusu04/11 20:14好的 神奇寶貝 沒問題 神奇寶貝

cwjchris04/11 20:29口袋怪物

s890011704/11 20:32習慣神奇寶貝

tom1172504/11 20:45我都叫強人陣線

chuchuchang04/11 20:47小朋友你們喜歡口袋怪獸嗎 喜歡~~

soga10260604/11 20:48孫達陸

samurai9031304/11 20:59你有沒有發現你也變成老害了

lolicat04/11 21:32老了都這樣 我懂 但沒人逼你接受 你開心怎麼叫隨便你

MAXcafe04/11 21:34香港也很不爽比卡超被改成皮卡丘

kimono102204/11 21:52永遠會說神奇寶貝

minihyde04/11 21:54小時候路過一家檳榔攤店名叫神奇寶貝 居然無違和感

egg78104/11 22:19我也很想跟香港說,我最討厭三一萬能俠這個名字

egg78104/11 22:19三一射線難聽又沒霸氣

Tiandai04/11 22:27你好老

ex99000004/11 23:24神奇的寶貝 只需要698 勇敢的少年啊快來帶牠回家

ex99000004/11 23:25我比較好奇怪獸向前走這個名稱哪來的

andy80111904/11 23:57改叫寶可夢附帶的好處是所有遊戲都有官方中文了 我直

andy80111904/11 23:57接當場蛋雕神奇寶貝

Kururu807904/12 00:15神奇寶貝 乘龍

yueayase04/12 00:26噴火龍阿渡當四天王和冠軍時不都有帶嗎?

wsx8843204/12 00:52老人 喜歡神奇寶貝 太空戰士 小叮噹

longlifenoc04/12 01:31這就是老了

troy91104/12 01:40請觀賞 神奇寶貝

sillymon04/12 02:57說難聽點就是已經沒在追新產品 永遠停在過去的才會想這

sillymon04/12 02:57樣叫= = 不然只是個稱呼沒幾下就習慣了

rickey127004/12 04:20叫口袋怪獸啦

RLH04/12 04:34可以叫啊 但我覺得叫寶可夢好像也沒什麼不好

aray062504/12 06:54本來想播給小朋友看結果沒字幕

vltw5v04/12 09:16口袋怪獸最好

JER272504/12 10:14多啦A夢 會叫小叮噹的一定是老人

kingo232704/12 11:27Costco

Sunblacktea04/12 15:57沒人說不行啊

bluejark04/12 21:13ラプラス是諧音梗是座位的意思加人名與尼斯湖水怪

bluejark04/12 21:15英文是用Lapras與人名不同的日式唸法

bluejark04/12 21:17中文直接用拉普拉斯跳過諧音梗了