PTT推薦

Re: [閒聊] 為啥「下着」會翻「貼身衣物」?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 為啥「下着」會翻「貼身衣物」?作者
medama
( )
時間推噓 1 推:2 噓:1 →:7

我不知道這部情形

不過吧哈這類跟播的動畫

翻譯時有時只拿到文字稿
或是半成品動畫(部分畫面是草稿)

光看文字稿或半成品
也不知道它指的是內衣或內褲

為了保險起見
翻成貼身衣物很正常

不然到時畫面出來
演的跟字幕不一樣
那就尷尬了

※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言
: 怪人沙拉碗第6集
: https://i.imgur.com/C5jVa0Q.jpeg

: https://i.imgur.com/7ghTdOx.jpeg
: 我沒聽錯應該是「下着」吧?
: 到底誰會說貼身衣物?
: 譯者是日文有問題還是中文有問題啊= =


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.25.233 (臺灣)
PTT 網址

jeffy8412305/10 23:23貼身衣物是指內衣或內褲我以為是常識…

nahsnib05/10 23:33可能在他的世界線不是吧

kimokimocom05/10 23:36他的問題是他覺得貼身衣物是不知道哪個平行宇宙在用

LOVEMOE05/10 23:57對不穿內衣褲的人來說 貼身衣物是指T桖 襯衫 短褲

LOVEMOE05/10 23:58這種直接穿上去的衣物

LOVEMOE05/11 00:00沒想到這種無聊的東西 在上一篇能吵成那樣

coon18205/11 00:16

a7509150005/11 01:14沒錯,真的會有只能看文本要通靈影片的事情。遊戲翻譯

a7509150005/11 01:14更常見,完全沒遊戲畫面你只能看文本通靈遊戲內容

a7509150005/11 01:15擅自超譯賭輸了可會被電到飛天