PTT推薦

Re: [情報] 福音戰士新劇場版:終 Amazon台灣上

看板C_Chat標題Re: [情報] 福音戰士新劇場版:終 Amazon台灣上作者
gogostars
(走走新)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:14

※ 引述《waakye (-----)》之銘言:
: 驚喜真多
: 驚喜1 prime國際版上線,台灣免VPN直接看。 之前真的很擔心,前幾天國際版怎麼搜都: 搜不到。
: 驚喜2 劇場版1,2,3 同步上線
: 驚喜3 台配國語,而且123部也有配音
: 驚喜4 Amazon以往一樣品質的中文字幕。
: ※ 引述《durantjosh (肚爛特‧喬許)》之銘言:
: : https://www.primevideo.com/detail/0LGLRP55V9NY63NO3FSTBTIKLM/
: : https://i.imgur.com/Q9yLiWd.png

圖 福音戰士新劇場版:終  Amazon台灣上
: : 各地區8/13 0點(跨日的時候)即解禁
: : 現在台灣能看了

真的很爛

有中文配音真的很棒 我覺得是一大步

結果我一轉換才剛開始回顧我就吐血了

字幕跟配音完全不一樣 我以為是回顧用舊畫面不一樣就算了

拉到中間直接崩潰

配音員手上拿的稿跟字幕完完全全不一樣

真的爛透==

--


terrywolf:我是皇家PTT八卦堂廢文騎士11/15 11:33


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.167.61 (臺灣)
PTT 網址

NCISAL08/13 02:33用簡中比較好 雖然有些用詞應該是因為在地化的關係 也會不

NCISAL08/13 02:33太習慣 但至少沒像繁中那麼慘烈

maoding08/13 02:33中配我看到那預告就不行了 乖乖聽日配

dodomilk08/13 02:33可能直接把日語或英文的中文字幕拿來用吧,常見的錯誤

NCISAL08/13 02:34*是在說字幕

dodomilk08/13 02:35不一定是用詞在地化的問題,外語片的中文字幕和中配本來

dodomilk08/13 02:36就不一樣。可能就剛好上錯字幕。

blackone97908/13 02:39亞馬遜就無心經營中文市場 你看那台區prime video影

blackone97908/13 02:39片量有多垃圾就知道了

daigo08/13 02:39那有日文字幕可以選嗎?

marquelin08/13 02:41有喔

lancer040308/13 02:56中文字幕真的錯誤百出

eusttass08/13 02:59中配陣容很強

MomoSaiko08/13 03:00所以字幕建議用簡中?

messi556608/13 03:03都很爛

NCISAL08/13 03:07繁中爛到會影響劇情理解,簡中勉強但你還是要自己聽一下日

NCISAL08/13 03:07文原音比對一下比較保險

tkdiven08/13 03:29中文字幕真的很糟糕,我不到撈N切回日文字幕了

Vincent802608/13 03:40看中配有點像在看柯南,超棒的XDD

gfiba08/13 03:48看完有點後悔沒選簡體看,對比一下繁體的翻譯真的爛

william45608/13 06:41不會,你去貼吧看,簡中也很慘

william45608/13 06:42漏翻/超譯/機翻遍布

sipa073708/13 10:18要聽中文 不要用字幕應該就沒問題了吧?

OrcDaGG08/13 11:38我以前買台版DVD 有收錄台灣配音的 語音和字幕也不同

KMSNY08/13 12:02日區prime video一大堆 台區都不能看

chengzan930908/13 17:21劉傑 夏治世 康殿宏 神級配音員超讚

newlycong08/13 19:58台灣市場太小,中國市場審核太麻煩。這就是現況

newlycong08/13 20:01此外基本上Prime Video的字幕都是原廠提供的

lechuua08/14 12:09覺得中配很不錯!