Re: [閒聊] 殺很大到底哪裡很大
※ 引述《s7503228 (情報屋)》之銘言:
: 記得十幾年前電視上有個殺online的廣告
: 我知道殺是幫殺online打廣告啦 但時至今日我還是不知道殺很大的很大是哪裡很大
: 所以這遊戲到底哪裡很大==?
雖然時間可能不太對,
說什麼大? 很大的時候。
我忽然聯想起以前剔牙老嫗那個亂搞的荒唐翻譯,
就有個人買到這種爛翻譯的中文遊戲後氣死了,
把荒唐翻譯都拍成照片還順手加上吐槽的話,
其中一張照片好像物品說明就翻什麼大?? 大一堆問號,
發文的人在照片上加附註說:大什麼大,我的比你大啦。
--
※ PTT 留言評論
21
首Po記得十幾年前電視上有個殺online的廣告 我知道殺是幫殺online打廣告啦 但時至今日我還是不知道殺很大的很大是哪裡很大 所以這遊戲到底哪裡很大==? --![[閒聊] 殺很大到底哪裡很大 [閒聊] 殺很大到底哪裡很大](https://pbs.twimg.com/media/GIEKhRlbIAAk0ty.jpg)
23
這個廣告出來的時候,「殺很大」這個用法已經有點退流行了 算是突然被翻出來硬套的口號 加上這個詞最早流行的時候也沒有真的太流行 所以廣告喊得有點不知所云,很多人也搞不懂原意 「殺很大」這個詞最一開始在網路上的意思類似於 屌、超屌、屌爆了之類的X
蠱真人 幽魂魔尊 殺很大 殺不用錢 看到老人殺![Re: [閒聊] 殺很大到底哪裡很大 Re: [閒聊] 殺很大到底哪裡很大](https://i.imgur.com/UWKodtyb.jpg)
2
我的印象比較不一樣 有一段時間台灣的流行語是這樣的 1.殺 「欸這個價格超殺的」、「某某某講話好殺」、「他開車超殺耶」 這個殺大概就是代表「屌」、「煞氣」這類的意思
爆
[問卦] 能把林襄拍成這樣攝影師是不是很扯?如題,這是某個節目的照片 感覺是攝影師要求擺拍的 一瞬間我還有點沒認出是誰? 還能把林襄拍成這樣是不是很扯![[問卦] 能把林襄拍成這樣攝影師是不是很扯? [問卦] 能把林襄拍成這樣攝影師是不是很扯?](https://i.imgur.com/dgXUSPWb.jpg)
65
[閒聊] NMIXX Sullyoon的學生證照片NMIXX Sullyoon的學生證照片 1.眼睛真的很大耶╕╕╕╕╕╕╕╕╕ 2.哇, 好像被做成洋娃娃的樣子╕╕╕╕╕╕╕╕╕![[閒聊] NMIXX Sullyoon的學生證照片 [閒聊] NMIXX Sullyoon的學生證照片](https://img.theqoo.net/img/UcsOi.jpg)
44
Re: [閒聊] 為何日本武士可以 中華武俠就不行?不是耶 我在國外住這麼多年 其實最大的隔閡是語言 你看所謂的東方武術,降世神通就可以詮釋得很好, 然後老外也可以接受。另外最近的疝氣,雖然亞洲市 場應該會爆炸,但老外接受度還算可以。 我之前有提過,布袋戲一樣的問題,就是翻譯。![Re: [閒聊] 為何日本武士可以 中華武俠就不行? Re: [閒聊] 為何日本武士可以 中華武俠就不行?](https://img.youtube.com/vi/ZNbxbS6EFYw/mqdefault.jpg)
30
[照片] BTS官方Facebook相簿照片打包(2017-2020年)[此篇整理僅供PTT-BTS板使用,請勿轉載] [此篇整理僅供PTT-BTS板使用,請勿轉載] [此篇整理僅供PTT-BTS板使用,請勿轉載] BTS防彈少年團 / Facebook官方專頁![[照片] BTS官方Facebook相簿照片打包(2017-2020年) [照片] BTS官方Facebook相簿照片打包(2017-2020年)](https://mega.nz/rich-file.png)
20
[問卦] 盜版片的翻譯比正版的好是怎麼回事剛剛在網路上 看某部之前翻譯爭議很大的電影 因為是中國的 所以翻譯是中國人翻的 發現翻譯翻的比台灣上映翻譯的還要好 而且也不會有讓人出戲的地方8
Re: [討論] 翻字幕的知道現在大家英文不差嗎.昨天看完媽的多重宇宙 字幕翻譯真的會讓人生氣 最大問題是譯者沒有自知之明 你今天就是個工具人 不要自以為是創作者或編劇9
[閒聊] 法拉利賽後動畫好像這季每場跑完都會做,之前沒注意到。 這站的動畫看起來格外喜感跟諷刺啊![[閒聊] 法拉利賽後動畫 [閒聊] 法拉利賽後動畫](https://i.imgur.com/moyEfMNb.jpg)
3
[問卦] 我就問電影名稱外語翻中文是在翻殺小?明天又要辛苦上班一周的各位安安阿~~我就心齋橋哥啦 他馬的一早看到一個翻譯名稱真的快笑死氣死 就是WBC的Mike Trout啦,翻成什麼處奧特 臨老蘇咧沒辦法翻譯不會就打英文就好嗎? 幹還要落實三小英文教育 除此之外啦,早就對外語翻中文的電影名字不爽很久了![[問卦] 我就問電影名稱外語翻中文是在翻殺小? [問卦] 我就問電影名稱外語翻中文是在翻殺小?](https://i.imgur.com/IuDPJr0b.jpg)
Re: DLsite社群翻譯服務準備開放假設有一個本本 同時有好幾個同語言的翻譯 當然翻譯素質落差很大 那要怎麼選擇 先搶先申請先贏?