[閒聊] Netflix到底在翻什麼鳥 累了
https://i.imgur.com/9oVFD7I.jpg
https://i.imgur.com/xFSxpF9.jpg
https://i.imgur.com/xycyVQd.jpg
https://i.imgur.com/jN2vTwX.jpg
日文 英文 簡體中文都對的
繁體中文是怎麼翻的
有沒有西洽
--
台灣翻譯世界第一 你不要造謠
First time?
までまだ差不多吧 別分這麼細
不影響觀看
既然是時光特警 俯瞰歷史也是很正常的吧
我還以為這部的時間線跟我們不一樣
很符合我對netfilx 翻譯的印象
這意思也差太多
網飛日常了
網飛正常發揮
可是簡體中文有翻對捏
其他國家比繁中版快四年罷了
反向證明繁體翻譯不是直接簡轉繁,讚!
是我英文不好嗎? two years ago 不是"2年前"嗎?
2年後應該要用later或after之類的? 英文版就錯了吧?
場景是1947年
難道是八年抗戰再一年就要結束了的梗嗎
兩年前結束的 沒錯哇
對 你英文不好
ll誤解了吧
網飛不是幫你練聽力的嗎
一直很好奇發給什麼翻譯社 裡面到底請了幾隻猴子
笑死
對 就是你英文不好
真的是你英文不好
只有一個語言錯 那真的很奇怪
12樓要不要再讀一次字幕
電影院都翻那樣了 這還好啦
中文博大精深
正常情況應該是簡中繁中要一起錯吧 XD
勿忘 王安石
だ跟で
台灣電影院請的翻譯 想到王安石那部
笑死
後面不是有掛名的人嗎? 你可以去GOOGLE一下
人名是有,但GOOGLE不到
其實chatgpt 真覺得翻得不錯 讓我加快閱讀英文資料
才沒幾個人就有英文不好的 不能怪翻譯啦
12樓可以應徵翻譯
終わって加數字基本就是已經結束多久的意思
啊它就在說世界大戰兩年前結束當然是two years ago啊...
完全不是だ跟で 當然首先まだ和まで是不一樣的意思
八年抗戰再一年就結束了
笑死 什麼垃圾
八年抗戰開始了.jpg
問就是還在訓練AI
看來網飛翻譯爛不是個案
版本更新後 已經是十二年抗戰了
翻得爛其實不奇怪 奇怪的是為什麼他連GOOGLE翻譯都不用
網飛翻譯是不是從小國文老師就請假
我動畫都習慣不看網飛的,因為翻譯錯誤百出
畢竟是網飛
電影的話早就習慣字幕搭配英聽 比較不影響觀看
繁中是不同時間線
我今天看還在想是日本人的二戰打到49年嗎..
Netflix的繁中看起來都像是會中文的外國人翻的
所以我看網飛常常開簡中字幕 實在沒辦法
但繁中簡中翻起來差滿多的
喔 圖片第二張才是繁中 沒過大腦 XDDDDD
我想說內文日 簡 英 繁 排序 結果圖片是日繁英簡
英和簡體在那邊看半天 2年前? 2年後2
有答案給他抄就能翻成大便了,還期望整句的嗎XD
請問如果要照原本日文的句構,日文要怎樣改才會是
繁體翻錯的那個意思? 最近才在讀日文,初學者如我
也會以為是繁體這個意思
意思也差太多
以前看人分享翻譯心得 說簡繁都互相對照的 轉各字元
結果這例子反而是一邊錯 不過那是十幾年前聽到的
訂串流還幫你練語文 太划算了
我直接預設簡體很久了,早就不看N的繁體,amazonp的繁
中也是爛的可以
一直都很爛 沒有改進過
後來就不爽訂了 根本看用戶沒有
まだ改また吧
還有看過句子不通順到根本沒辦法讀的,網飛翻譯人員
顯然只需要把英文丟到google翻譯就好
麼一樣w
真的該開個評價功能吧,翻譯人員都有名字打上去了,直
接讓觀眾評價翻譯品質來篩選這些爛咖不是很好
上面那個英文不好還來推文自已爲對笑死
要改的是前面 終わって改成終わるまで
netflix的繁中翻譯一直都超爛的
第2次世界大戦が終わってもう2年ですもの <-請問
我能這樣寫嗎?會很怪或是意思差很多嗎?
如果要翻成簡英的正確翻譯,我N87日文會這樣寫==
大戰結束才過兩年:大戦が終わってまだ2年ですもの
大戰還要兩年才結束:大戦が終わるまであと2年ですもの
網飛日常啦,我買網飛但動畫從來不在網飛看,獨佔也一
樣
翻的比估狗還不如真虧他還敢接案子
可是這部不在網飛看還能在哪看?
謝謝b大
培養對外文的興趣 好處多多
台灣獨佔劇情
我在想會不會是繁中翻譯主要都找香港星馬這種英文可能比
中文好的公司來翻的
台灣跟美日有時差正常吧
網飛整體中文翻譯老是一堆錯誤,還有臉皮落款名字。
正常發揮,我看浴血黑幫的翻譯也是差點吐血
問不在網飛看的是不是在釣魚
記得看龍與虎看一半翻譯直接沒了現在不知道修好沒
真的很爛機翻錯誤都比較少
笑死還好我都沒啥看字幕
是真的爛
譯者誰?那麼優秀讓大家知道一下
網飛是新加坡人翻的吧
退訂可以寫理由,不知道有沒有用?
這什麼低能翻譯 可惜沒有像yt可以簡轉繁功能
網飛直接用谷狗翻繁中嗎?簡體有請人翻這樣?
不對阿,google翻譯最少出錯的應該是文法。反而是語意
才是翻譯軟體的弱項
最爛就是N上面的高分少女
高分少女真的經典 爛到明顯不是機翻
網飛翻繁中的本來就超雷
全部丟去chatGPT機翻,搞不好比台灣譯者還好
遊戲也是 簡繁各有翻錯的地方
我當初追布雷棒也是那麼痛苦
所以就習慣一遍看巴哈 一遍看.....你們懂得
肯定是層層外包 最後給小學生翻的
我N87都看的出來錯了,翻譯除了外文好中文更要好,魔
戒新譯已經示範中文不好的下場,不過最近玩中文化的日文
遊戲常常會覺得怪怪卡住,跑去看原文才發現翻譯錯誤,結
果日文反而進步了,笑死
魔夜翻譯就是簡繁都有不對的地方,不過聽說簡體錯得離譜
,幸好遊戲內可以直接切換英日,這真的超讚
n的日文翻譯根本大便
新加坡人中文爛死了
邊緣行者重看時開簡中才知道繁中有多爛,從此網飛不看繁中
以前都說網飛翻譯爛,現在才知道網飛D+Amazon都...XD
網飛找的就是這麼爛
amz甚至沒有翻譯
我常在想網飛是用機翻還是找看漢字猜意思的來翻
都直接切日文字幕 看過一遍再看中文
八成abc翻的
真的爛
還好我都直接開原文來看
以前看超夢還是啥的劇場版 看完我就退掉netflex 了
==用GPT翻,再找個中文好的校對很難嗎
日語片英語片還有機會跳出來亂翻
以為我日文退步了 原來退步的是繁中啊(X
還是自己會啃生肉比較好,都端烤焦的出來
爆
[閒聊] 劍星 中文版跟日版差異我知道很多人知道了 但可能還是有人不知道 可能還來得及反悔 只有日文版才有日文語音 中文版71
[情報] 紙片瑪莉歐中翻「人權」「自由」被和諧作者: ClannadGood (Kuran) 看板: C_Chat 標題: [情報] 紙片瑪莉歐中文翻譯「人權」「自由」被和 時間: Fri Jul 24 14:40:39 2020 日文48
[情報] 任天堂發行遊戲中文版資訊本次介紹的遊戲軟體(※)都是Nintendo Switch Online加入者限定商品「任天堂遊戲兌 換券」的可兌換遊戲軟體。以優惠價格購入一套兩張的「任天堂遊戲兌換券」後,可於有 效期限內兌換由Nintendo發行的指定下載版遊戲軟體,考慮購買下載版的玩家,請務必把 握本次機會 。22
[閒聊] 「如龍」算支語嗎?人中之龍系列 日版名:龍が如く,英文版名:Like a Dragon 無論從日文或是英文看來,都是翻做「像隻龍」 中國翻譯就直接是如龍 那如果直接講如龍算是支語嗎25
[情報] PS Plus升級即將下架(雙人成行 惡魔獵人5目前最後遊玩機會裡,直接更新1月下架遊戲 準確下架日期大概12/19才知道,至少多10天可以玩 Devil May Cry 5 (英文, 日文) PS4 DMC500000000000124
[情報] PS Plus升級即將下架(FF系列)5月21號下架 FINAL FANTASY XV ROYAL EDITION (簡體中文, 韓文, 繁體中文) FINAL FANTASY XII THE ZODIAC AGE (中韓文版) FINAL FANTASY X/X-2 HD Remaster (中韓文版)19
[閒聊] 唐頓莊園S5中文字幕問題***圖片有唐頓莊園S5雷*** 之前一直覺得Netflix跟Prime Video比起來 在中文字幕上面用心許多 但是看到唐頓莊園第五季 角色名字翻譯大改不說9
[問卦] 「哈哈哈哈」英文要怎麼說?如題 翻譯的時候通常哈哈哈哈都會怎麼翻啊 翻HAHAHAHA感覺好不自然 翻lol也少了狀聲詞的感覺 英文都會怎麼表達這種哈哈哈哈的情緒啊4
[問卦] Netflix的日文翻譯是啥時開始爛的看版裡有Netflix的文章 所以應該可以在這裡發 大約一個月前才開始看Netflix 每次看到日文語音的中文翻譯 都很想把翻譯人員巴下去5
[情報] PS Plus升級即將下架(噬血代碼文明帝國VI最後遊玩機會位置: PS主機畫面首頁啟動PlayStation Plus Games => 遊戲 => 遊戲目錄 => 游標移到最下方 優惠截止於19/3/2024 上午09:00 [GMT+8] CODE VEIN 噬血代碼 (中韓文版)
爆
[閒聊] 活俠傳 更新內容預告54
[Vtub] 拉電介紹台南美術館&美食87
[閒聊] 米哈遊卡池大改動?38
[閒聊] 與變成了異世界美少女的大叔一起冒險(36
[劍星] 欸不是 金變態 可以這樣的嗎28
[問題] 大蔥鴨憑什麼當神奇寶貝29
[蔚藍] 哇幹 蕾絲內衣莉央26
[BGD] 為什麼買狗CP是愛爽配==33
[閒聊] 覺得P5R比暗喻幻想好玩 正常嗎(雷)23
[閒聊] 矢吹:能看到出包再刊載於JUMP真是高興啊22
[閒聊] 美國富翁:想要我的財寶嗎?那就去尋找吧19
[閒聊] 12點了 誠實說有對Biboo起色心嗎?17
[閒聊] 井上雄彥會怎麼畫這屆棒球12強?20
[閒聊] 寶石之國第一季YT免費看15
[Vtub] 佃煮のりお的13周年新衣裝20
[閒聊] 偶大劇場版開大招了14
Re: [討論] 日本是不是熱衷棒球大於籃球?14
[閒聊] 秋葉原車站 阿夸生日快樂廣告21
[閒聊] KOFXV 泰瑞的帽子 ¥4,73014
[閒聊] 為什麼RO可以出這麼多版?34
[PTCGP] 對戰打完會給謝謝的是不是越來越少了58
[閒聊] 在廁所抽菸的都什麼人?13
[閒聊] 福山潤 生日倒數生放送11
[情報] Insider Gaming 報導 PS5 的掌機12
[閒聊] 贊同日麻遊戲對局中即時顯示手切/摸切嗎12
[閒聊] 芙莉蓮這樣算有囤物症嗎24
[閒聊] 教育傲慢義弟的義姊26
[闇龍] 不如FF7RB,紗障守護者銷量未達預期13
[蔚藍] 這可是只屬於我的老師!27
[百合] 戀人不行 捉i