Re: [閒聊] 早期中文配音實力其實很強悍?
※ 引述《Harmonic (Intermodulation)》之銘言:
: 現在想到中文配音 (動畫, 遊戲CG等)
: 難免有時尷尬或是頭皮發麻
: 反觀幾十年前的中文配音
: 比如獅子王中的刀疤誘騙辛巴去大象墳場
: 更不用提經典片段 Be prepared
: 是不是早期的配音員實力反而更強悍?
: https://m.youtube.com/watch?v=og6jYmHESKg&pp=ygUN5rKZ56WWIOS4reaWhw%3D%3D
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
強悍?
台灣配音員一個當十個用
怎麼會不強
魯蛋(不是那個實況主)叔和其他老牌配音員
到現在也一直在推廣新配音員的受訓
你會開始聽到不成熟的配音是好事
代表新血有了 人變多了
你所謂早期很強的
都開始漸漸人生登出了
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2401_C.
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.157.118 (臺灣)
※ jack86326:轉錄至看板 TWvoice
※ PTT 網址
推
新人配音員很難糊口 有幾個敢下去拼的 而且也不一定能配到
→
動畫
→
而且需要的專業程度非常高
→
付出跟獲得不成正比 只能靠夢想撐
→
請問能否轉TWvoice專板,謝謝
推
魯蛋叔(配音員) c洽最有名的就是 河內的 你說什麼?
推
樓上我以為是海綿寶寶「只在乎六點下班」或是黑傑克的
→
「皮諾可這個直接電死」比較出圈,不然曹老師配音過的
→
台詞幾乎十句就有一兩句會是迷因
→
可以轉啊 不過 我這文沒什麼營養吧w
→
魯蛋叔真的一堆迷因台詞
→
但他要帥也是可以很帥 七大罪的班 那個又痞又壞又帥的感覺
→
比日版的還厲害
→
謝謝原Po
08/05 21:31
32
[閒聊] 今天是台灣配音員曹冀魯的生日今天1/26是台灣配音員曹冀魯的59歲生日喔~~ 曹冀魯綽號曹哥、魯蛋叔叔,擁有相當資深的配音經歷,聲線上屬於中略偏高音類型,同時 兼具國、台語的配音能力,另外魯蛋叔叔也有自己的獨立工作室也是目前配音員工會的理事 長 一圖流介紹部份配音作品![[閒聊] 今天是台灣配音員曹冀魯的生日 [閒聊] 今天是台灣配音員曹冀魯的生日](https://i.imgur.com/jVjiG8xb.jpg)
17
[閒聊] 上古卷軸5有台灣中文配音 各位覺得如何?台灣中文配音作品優秀就烏龍派出所 再來我以前打鬥陣特攻 我的遊戲人物語音就是台灣中文配音 聽過所有英雄講話 以及對打語氣等等 再來聽聽原版美國配音![[閒聊] 上古卷軸5有台灣中文配音 各位覺得如何? [閒聊] 上古卷軸5有台灣中文配音 各位覺得如何?](https://img.youtube.com/vi/_XR6dsy7ATE/mqdefault.jpg)
10
[閒聊] 薑餅人王國x台灣配音員的心聲開頭就演藝一段日配跟台配,同一個人配音卻是兩樣情,說實在我也是常常覺得外文比較香 的人,但台灣聲優其實真的很強,早期有些動畫配音都是一人分飾多角,其實聲線轉換也是 不輸日配的,但無奈在台灣好像不是很被重視 總覺得這影片看到台配的無奈,但也看他出來他們對於配音的熱忱,也希望台灣的聲優發展 可以越來越好!薑餅人中配已經實裝了,現在玩遊戲已經可以下載聽到中文配音了,經由這![[閒聊] 薑餅人王國x台灣配音員的心聲 [閒聊] 薑餅人王國x台灣配音員的心聲](https://i.ytimg.com/vi/-unoW1RGCTE/maxresdefault.jpg)
6
[閒聊] 今天是台灣配音員康殿宏的生日今天2/24是台灣配音員康殿宏的67歲生日喔~ 康殿宏綽號康哥,過去擔任過演員,約從1987開始配音生涯,也是配音人員職業工會理事長 ,早期大多為戲劇類作品配音,2000年後才開始有動畫配音作品,目前依然是現役配音員 康哥的聲線相當厚實沉穩,有一種高貴、優雅的感覺,因此也常接到成熟男性或是君主類型![[閒聊] 今天是台灣配音員康殿宏的生日 [閒聊] 今天是台灣配音員康殿宏的生日](https://i.imgur.com/JXfljj9b.jpg)
4
[閒聊] 統神沒進軍配音圈是不是可惜了這集張家夫妻feat魯蛋叔叔 滷蛋叔叔本名曹冀魯 配過章魚哥、辛普森、金田一、黑傑克等知名人物 算得上是配音界的大前輩吧![[閒聊] 統神沒進軍配音圈是不是可惜了 [閒聊] 統神沒進軍配音圈是不是可惜了](https://img.youtube.com/vi/7YdMMB_9W3Y/mqdefault.jpg)
4
Re: [閒聊] 暴雪的配音員都是從哪裡生出來的其實台灣的配音產業鏈是很畸形的,我拿海外動畫來舉個例子 通常都是電視台去談版權,原音或是可以配其他語言、幾年幾播、哪些平台可以播等等 包到了動畫的版權後,如果可以配音就是找錄音室談配音 從早期只做錄音的錄音室,到現在有老牌配音員自己出來開配音公司 早期就是電視台包給錄音室,錄音室找聲導,聲導再找自己熟悉的人跟團隊2
[問卦] 現在電影難看,是配音員沒落的關係吧現在電影老是拍不出以前的味道 除了太高級以外,(乞丐都穿新衣) 我覺得配音員也是一個重點 喜歡看港劇的朋友 如果你看粵語配音3
Re: [閒聊] 暴雪的配音員都是從哪裡生出來的雖然暴雪常常出現一堆商業腦考量的行為, 但當初台灣暴雪的在地化團隊是非常強大的, 可以參考這篇巴哈的鬥陣特攻中文配音員真面目一覽 跟當初艾澤拉斯之聲徵選![Re: [閒聊] 暴雪的配音員都是從哪裡生出來的 Re: [閒聊] 暴雪的配音員都是從哪裡生出來的](https://img.youtube.com/vi/fa3tK1xda6U/mqdefault.jpg)
2
Re: [閒聊] 難道只有我覺得 中配女聲很難分辨嗎這~~蠻有趣的 對於中國的配音不熟 唯一了解的是90年代建台初期的D台一些節目都拿中國的配音版本拿去放送 但那個時候還沒有現在那麼制式化 不知從何時開始,變成了配音員那麼多,但聽來聽去都差不多![Re: [閒聊] 難道只有我覺得 中配女聲很難分辨嗎 Re: [閒聊] 難道只有我覺得 中配女聲很難分辨嗎](https://img.youtube.com/vi/Zap7m7oo-8Q/mqdefault.jpg)