PTT推薦

Re: [閒聊] 所以Lycoris Recoil的中文要怎麼翻?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 所以Lycoris Recoil的中文要怎麼翻?作者
Kashionz
(空阿哭啊Peko)
時間推噓 4 推:5 噓:1 →:3

: recoil的話有退縮、退避的意思
: 或是指槍炮等熱兵器的後座力
: 要結合lycoris跟recoil的詞義與已播出的作品劇情的話
: Lycoris Recoil的中文要怎麼翻才好?

Recoil好像也有反制、反噬的意思
https://i.imgur.com/GsgqTRc.png

4.come back to the originator of an action with an undesired effect

這也剛好契合到Lycoris做的事情
把這些壞人的所為反制到他們身上

所以中文翻譯我覺得應該取叫

彼岸花的反噬



來自彼岸花的制裁

--
可愛瑟妹
https://i.imgur.com/4CcHULG.png

https://i.imgur.com/K8S4dU7.png
https://i.imgur.com/wTeoWtm.png
https://i.imgur.com/WRsVwQx.png
https://i.imgur.com/Wm0R1if.png

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.51.2 (臺灣)
PTT 網址

ilovenatsuho09/28 14:02真島:

Tsukasa032009/28 14:06好 石蒜大反擊

Yan23909/28 14:08石蒜總動員

highwayshih09/28 14:10反骨彼岸花

arexne09/28 14:15石蒜奇兵

pc080509/28 14:25神鬼石蒜

GyroZeppeli09/28 14:28好的 石蒜反彈

aa901209/28 14:29鐵血彼岸花

iampig95175309/28 14:49反噬就是在講組織自爆啦 跟壞人沒關