PTT推薦

[問卦] threads應該正名為粹吧

看板Gossiping標題[問卦] threads應該正名為粹吧作者
koiopolo2
(K)
時間推噓29 推:31 噓:2 →:17

安安

官方的信雅達翻譯是串

但在那之前青鳥因為閩南人血統英文講不好

只會念脆

但肥宅考慮到信雅達的問題

應該結合民粹主義跟納粹主義

翻譯成粹會更傳神吧

ptt版上已經看到有人在用了

第一次看到這個字時真的覺得好傳神

體會到中文字的博大精深

好像這個字就是為了threads發明的一樣

我說完了誰贊成誰反對

大家從今天開始發起正名運動好不好啊

卦 ?
-----
Sent from MeowPtt on my XQ-EC72


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.199.69 (臺灣)
PTT 網址

maxdi 07/29 12:34民主的粹

fony1029 07/29 12:34哥布林巢穴

Oggy 07/29 12:34翠比較合適:青綠色

butten986 07/29 12:34民主進步粹

SPOT2525 07/29 12:34慢..

BlueBird5566 07/29 12:35

死瑞的

firemothra 07/29 12:35這翻譯符合 信 達 雅

gn01693664 07/29 12:35猝更好

Yahweh 07/29 12:36都好 玻璃心的脆 也行

nikewang 07/29 12:36台粹

now99 07/29 12:36證名多元宇宙好嗎

mangle 07/29 12:38https://i.imgur.com/sU639tO.jpeg

OPPAISuki 07/29 12:38納粹的粹

LoveMakeLove 07/29 12:38

a27588679 07/29 12:40我都念缺德

leocean9816 07/29 12:40https://i.imgur.com/eXaKKmy.png

OrangePlusXD 07/29 12:41台派法西斯

horseorange 07/29 12:43我都叫它小綠書

brucielu95 07/29 12:43懷疑是某種國中小讀資源班 長大當底層

brucielu95 07/29 12:43的低能兒集散地

※ 編輯: koiopolo2 (101.138.199.69 臺灣), 07/29/2024 12:44:25

semievil 07/29 12:45國泰草男表示認同

applegoodeat 07/29 12:45民主的脆 民粹

twowoods 07/29 12:47信達雅+1

Refauth 07/29 12:49我覺得"翠"更好XDD

loveyou9527 07/29 12:50我覺得 吹 最好 我有另外回文

Topwater 07/29 12:50不錯 現在都推 粹

laushtlo 07/29 12:52翠綠色的粹,俗稱青色

翠粹脆

※ 編輯: koiopolo2 (101.138.199.69 臺灣), 07/29/2024 12:55:29

Matamune 07/29 12:55超貼切的形容小綠書>以後都叫粹

bbalabababa 07/29 12:55國泰小草是在thread長出來的

dansmusic 07/29 12:56裡面都低能

其實我覺得ptt現在也不少 有時候感覺現代人可能習慣看短影音跟圖片 導致文字閱讀能力下降 對於文意的理解度都很低 ..

cymtrex 07/29 12:57民脆

※ 編輯: koiopolo2 (101.138.199.69 臺灣), 07/29/2024 13:00:21

fraser0136 07/29 13:04靠北這樣也知道是閩南人?客家人、外

fraser0136 07/29 13:04省人跟原住民都不在台灣生活了是嗎?

cwolf 07/29 13:11精粹

alan1375 07/29 13:22應該叫 「廢兒」 前面th的舌音才到地

alan1375 07/29 13:23廢兒疵

stu25936 07/29 13:32

Sacral 07/29 13:44脆其實也不錯阿,有很容易斷的感覺

mimicqneb 07/29 13:50青鳥飛出來

sm801101 07/29 14:15對外是民粹 實際是納粹

shimoku 07/29 14:22哈,翻得真好

gamixxxx 07/29 14:27…當初弄來跟X叫板的東西

zarados 07/29 14:47我都翻譯單線程

FrienDx 07/29 15:33民粹+納粹 = 雜粹

miel 07/29 15:47滿分

forbake1 07/29 15:50

chuxchu 07/29 15:58唸起來比較像碎 台語的衰

XAZA 07/29 16:23最完美的翻譯出現了

yao19891229 07/29 17:41碎的音比較像 怎都沒人用

chord210 07/29 20:35有道理