[閒聊] 翻譯姊姊是不是不習慣翻這麼長
我們PCS訪問小姐姐剛剛訪問Bwipo
不得不說Bwipo真的很簡談,每一個問題都可以侃侃而談1分多鐘
這樣翻譯小姐姐是不是很辛苦啊
平常PCS那群選手了不起講3 4句,還有一個自以為酷哥的只講一句
現在突然一個大爆談,會不會很不習慣?
我感覺她翻譯翻的好辛苦
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.222.131 (臺灣)
※ PTT 網址
推
應該很有成就感
→
再次證明台風重要性
→
以後出去應徵就把這段丟出去
→
我覺得她應該蠻開心的,至少不用自己塞內容
→
他好像倉鼠 可愛
→
我說翻譯姊姊
推
讚喔
→
她好像球Z 可愛
推
為什麼像球z會是可愛
推
他好像家盛 可可愛愛
推
她好像史丹利 可愛
推
她好像羅傑 可愛
→
平常練不到,哭啊
推
翻譯姐姐太強la
推
姐姐可愛 有IG FB嗎?
推
FB應該是 Patty Yu 翻譯姐姐
推
很像超負荷 肉肉的可愛
推
Bwipo不排除提告
推
好像史丹利是煲還是扁
爆
[閒聊] Clement 推特(要跟 PCS 隊伍去冰島)I want to thank all the support I got for Worlds. But please know that Riot didn't forget PCS! I was asked to participate as on-air talent, but also got an offer to translate + do PCS content for our own region in Iceland. I chose the later as it was onsite, and doesn't rule out appearances82
[分享] 王柏融8/16英雄訪問翻譯(補上影片重回一軍首度先發的大王 馬上就站上英雄台啦! 讓我們來看看這次的問答吧 目前手上還沒有影片(都是重播轉播聽的 如果之後找得到的話再補上70
[分享] 王柏融全壘打感言#王柏融 選手コメント 「(打ったのは)チェンジアップ。追加点が大事になってくる場面で、 積極的に打ちに行った結果、 浮いたボールをしっかり捉えることができてよかったです」52
[閒聊] Bwipo成為第一位進入峽谷之巔前100名的如題,Bwipo成為第一位進入峽谷之巔前100名的選手,他目前的排名是第97名 目前職業選手在峽谷之巔的分數前五名如下: 1.FNC Bwipo 菁英934分 2.G2 Caps 菁英868分38
Re: [討論] netflix字幕到底在翻三..?是我嚴格嗎?我覺得NF翻譯有問題的是"讓人感覺你這位翻譯根本沒在看影集" 英文台詞The pencil's rubber 單看英文,你要翻"這支鉛筆的橡皮擦"是完全正確的 但問題是你如果有在看影集,就知道你這樣翻完全牛頭對不上馬嘴,上句不接下句28
[實況] Reirachuu pcs女主持實況主遊戲ID:Reirachuu 伺服器Server: NA 實況頻道連結: 實況內容簡介: PCS主持小姐姐 被甲文逗得笑呵呵7
[問卦] google翻譯去哪了?剛剛本魯開了google首頁 要從右上角點翻譯來用 發現不在我熟悉的位置 反而多了一些平常沒看到也沒在用的東西7
Re: [新聞] 國防部:中國發射衛星火箭軌跡異常 發布哪來的翻譯翻的? 飛彈:missile 衛星:satellite 不管你用機翻,AI翻,人工翻,查字典 飛彈跟衛星要怎麼翻錯?4
[閒聊] CFO FB 深海調查局 四葉Source: #深海調查局 【編號004報告出爐】 總是在幕後的那個男人來啦~4
[實況] PCS小姐姐Reirachu實況主遊戲ID:Reirachu 伺服器Server: 新馬 實況頻道連結: 實況內容簡介: (或實況主影片 HighLight 等,須超過20正體中文字) PCS小姐姐來啦!聽說今天跟之前17連敗的隊友一起雙排,不知道今天會不會#超越呢