PTT推薦

[心得] 復仇者聯盟 讓人出戲的字幕

看板PlayStation標題[心得] 復仇者聯盟 讓人出戲的字幕作者
babynie
(聶寶)
時間推噓63 推:70 噓:7 →:143

嗨大家,昨天玩了復仇者聯盟6小時

除了新角色讓我沒有很融入劇情外 那就是這個

(聶寶發出的嘆氣聲)

(決定默默的發文)


這款遊戲的字幕會用文字敘述,這個角色在幹麻

(他在幹麻我自己會看...)

連木材吱吱作響聲,都會告訴你

最大的問題是沒辦法關掉

很容易被字幕劇透這角色下一秒要幹麻

遊戲內建普通話配音,換了之後還是說英文 在猜是不是有Bug
遊戲內有兩種字幕 另外一個是CC字幕 關掉後依然無法變更


浩克玩起來很爽快,後面我就沒有太在意字幕的問題了

這款遊戲會在9/4上市 豪華版可以提早三天遊玩

裡面有連線合作過關的要素在,需要刷刷的內容也算豐富 真的農

包含了裝備要刷 造型也要靠等級解鎖

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.143.245 (臺灣)
PTT 網址

widec09/02 12:16因為他用的字幕是聾人字幕

sunnyclown09/02 12:17不知道單機玩起來如何呢?

lakefox09/02 12:17做聽障友善當然是很好 但如果可以自由開關就更好了…

swordmr2009/02 12:18正式版可以關掉吧 試玩版沒設定好

babynie09/02 12:21還有一個問題 配音有普通話 但沒辦法打開

babynie09/02 12:21我想聽中文配音

dos3240809/02 12:23beta時有關閉選項但沒有用還是會出現cc字幕這是bug嗎?

babynie09/02 12:24他後來有釋出一個版本更新 我試試看有沒有解決

dan512009/02 12:25可以關就衝首發了

windfeather09/02 12:29這款的字幕不只是常見的聾人用(包含聲音描述)

windfeather09/02 12:30是連視覺看得出的動作,都常常再用字幕解釋一次

FallenLeaves09/02 12:30上面一篇說有國外玩家反應字幕 SE無障礙小組有收到

tiefenwald09/02 12:30我覺得那個字幕有點超過了,形容聲音還可以,但連動作

tiefenwald09/02 12:30心情都形容就有點蠢

windfeather09/02 12:30例如...[浩克生氣氣] [索爾用力砸出了鎚子]

windfeather09/02 12:31(上面是舉例,並非劇情使用)

windfeather09/02 12:32雖然可能有什麼考量,但這種字幕應該不是多數玩家

windfeather09/02 12:33需要的,理論上應該改成選項調整

ksng109209/02 12:33因為製作時認為一般玩家是根本不會開字幕的(?)

globe102209/02 12:36以前美式遊戲中文化常會這樣,角色咳嗽 字幕:(咳嗽)

globe102209/02 12:36 幹我又不是瞎子....

smile121909/02 12:40神諭好像也是這樣。

cowbeach09/02 12:40是瞎子也看不到字幕啊...

MAGICXX09/02 12:41那是聽障字幕 古墓奇兵開始就有了

james88509/02 12:43試玩的時候中文配音聽起來像是跟古墓奇兵同個團隊的配音

cowbeach09/02 12:44擬聲詞可以理解,形容動作是當聽障者也無法理解角色動作

cowbeach09/02 12:44嗎?

yoyo305509/02 12:45古墓系列就這樣了,玩久就完全不會在意那東西了

henry274609/02 12:48這款感覺比古墓還誇張 角色情緒都直接寫出來 是在看小

henry274609/02 12:48說啊

dos3240809/02 12:51這款有比古墓嚴重

windfeather09/02 12:53鋼鐵人穿越襲擊,從空中翻滾過地,這時字幕...

windfeather09/02 12:53[東尼付出了努力]...類似這種誇張的程度

windfeather09/02 12:53翻滾過地→翻滾落地

windfeather09/02 12:54很多關靜音都看得懂的情境,遊戲都特地用字幕描述

windfeather09/02 12:55已經和聲音毫無關係了

lincg09/02 12:56這什麼文體

saberjohn09/02 12:58盲人字幕的概念

system30317909/02 12:59你看一下你自己的文章再看看遊戲的字幕

marsdora09/02 12:59這是直接拿演員腳本來翻嗎

deray09/02 13:01這是給聽覺障礙的人看的字幕,可以關閉(秘境探險系列可以

zzz5466609/02 13:03這款明顯更嚴重一點 有些寫出來根本沒用

redmib09/02 13:04發文在模擬字幕吧

tokyod09/02 13:05小說型字幕

BSpowerx09/02 13:06不能關的話真的很討厭。沒考慮到地區文化差異的爛在地化

ksng109209/02 13:07就像外國人不明白我們為什麼連說母語的東西都要字幕一樣

ksng109209/02 13:07我們可能也不明白看就知道的東西為什麼也要字幕

CTC011509/02 13:08你會這樣想 是因為你只想到自己

zzz5466609/02 13:11你會這樣想 因為你沒想到大眾玩家

god520401709/02 13:12有這種字幕很正常,但是不能關閉就很不正常

zzz5466609/02 13:13嘴的先去自己看過這款字幕有多嚴重好嗎

allenz7809/02 13:17正式版字幕一樣小嗎?測試版看字幕很吃力..

kazuya28109/02 13:23字幕大小有說會更新,但不會是發售當天

eva05s09/02 13:24那是聽障字幕,抱怨這個根本原因其實是台灣不盛行配音...

eva05s09/02 13:24國外的字幕一般來說都是提供聽障使用居多

eva05s09/02 13:26另一個常見的字幕問題就是會標出說話的人名,有時候反而

eva05s09/02 13:26會雷到刻意隱藏的劇情

babynie09/02 13:27字體很小,而且沒辦法改字體大小

windfeather09/02 13:29果然沒玩過或沒看過實況,很難體會這款預設字幕

windfeather09/02 13:29和其他遊戲聽障字幕的差別呢

aimlikenoob09/02 13:30現在很多遊戲都有做 你知道有人聽不到聲音嗎

aimlikenoob09/02 13:31你還是自刪好了 政治不正確

windfeather09/02 13:32看過一種戲稱,這款根本不是聾人字幕

windfeather09/02 13:33而是盲人字幕吧

SakuraiYuto09/02 13:33只要正式版能讓人關掉情境描述的部分,只留對話翻譯

SakuraiYuto09/02 13:33就沒問題,不行就是讓非聾啞人士出戲

ksng109209/02 13:33用另一個角度來講,一般人也不會看過多少聽障專用字幕,

ksng109209/02 13:34說特別嚴重是跟什麼相比?

babynie09/02 13:37為甚麼要自刪,只要能關掉就能解決啦

babynie09/02 13:37問題是關不掉很出戲,看9/4有沒有更新而已

ksng109209/02 13:38聽障專用字幕比較普及的應該算是BD、DVD,開來看常常可

ksng109209/02 13:39看到"某角色在以什麼樣的情緒在做什麼事"這種字幕"

zzz5466609/02 13:39字幕一堆連聾啞人士看了都會覺得很尬吧

zzz5466609/02 13:39對盲人或許有用

ksng109209/02 13:40甚至還有"視障專用音軌"...不過這就真的少見了

※ 編輯: babynie (180.176.143.245 臺灣), 09/02/2020 13:42:17

zzz5466609/02 13:40但是這款客群是盲人嗎?

ksng109209/02 13:42聽障專用字幕用來敘述場景、人物動作、情緒是很常見的啊

babynie09/02 13:43文章做了一點修飾

babynie09/02 13:43但玩過這麼多遊戲,第一次被字幕大小以外的給干擾到

babynie09/02 13:43所以才發這篇 有想買的朋友可以觀望一下我遇到的問題

ksng109209/02 13:45"音效"這東西帶來的氣氛是有差別的,一個火爐畫面配上熊

ksng109209/02 13:46熊燃燒的劈趴聲,跟一個火爐畫面配上對話聲是不一樣的

EDDYYYYY09/02 13:46遊戲圈越來越假掰了

ksng109209/02 13:46所以聽障專用字幕,自然要說出現在是配上怎樣的音效

ps3get000109/02 13:50http://i.imgur.com/MSIyImg.jpg

ps3get000109/02 13:50讓我想到這個……

windfeather09/02 13:53這款字幕是厲害在別說描述聲音或和聲音有關場景

windfeather09/02 13:54連[xx坐下休息]這種都可以標到字幕上面去

ksng109209/02 13:54對啊我前面不就有說,敘述人物的情緒與動作一樣常見

windfeather09/02 13:57不過這款預設實在太離譜了,我覺得遊戲

windfeather09/02 13:57遲早會更新選項去開關

lolicat09/02 14:01昨天在玩古墓也會這樣 看一陣子就沒理他了 無妨

lolicat09/02 14:02原來是同一個小組做的嗎?

lakefox09/02 14:03又不是說要取消聽障字幕 只是希望讓不需要的人可以關閉

lakefox09/02 14:03扯到政治不正確是在反串逆?

zzz5466609/02 14:04就一堆人道德綁架阿

c93cj309/02 14:04(浩克嚎叫) (浩克衝撞) (浩克進行一個砸毀的動作)

ksng109209/02 14:08不過正常的作法都是要做兩版字幕的

Barrel09/02 14:11\BLM/ \BLM/ (錯棚

taiwan54009/02 14:14有這種字幕很好 但不能自己關閉就不好

taiwan54009/02 14:15不過昨天看聶寶玩 聊天室還真的是不太友善 狂嘴字幕

surot09/02 14:17自以為高尚到過頭的推文......平常多做善事比較實在吧

carotyao09/02 14:27古墓可以關阿

taiwan54009/02 14:29但這次復仇者的關不了

TotalBiscuit09/02 14:30古墓明明就可以選只有對話的字幕

carotyao09/02 14:31所以不知道在幹嘛 理論上製作人員應該重疊不少吧XDD

doorsky09/02 14:35小心哦 這個上次看到有人在yt問一下就被人噴沒有同理心

rodion09/02 14:36普通話是甚麼?

babynie09/02 14:38普通話裡面寫的

TotalBiscuit09/02 14:38不同工作室做的

carotyao09/02 14:40剛剛看人家說 是有做開關的 只是這個開關幾乎沒用

carotyao09/02 14:41關掉還是很多地方+過場一樣會跳XD

guolong09/02 14:48那個講政治不正確的搞笑還是反串阿?

guolong09/02 14:49支語警察出沒

hass23147009/02 15:37因為就跟美劇和美影一樣 默認是無字幕

asiakid09/02 15:49ドドドドドドド

g98766909/02 15:52發文在模擬字幕嗎

SuperHOW09/02 16:25一般聽障字幕大概就是(笑聲)(爆炸聲)(喘息聲)這種

SuperHOW09/02 16:26這遊戲不是這樣

TotalBiscuit09/02 16:37對,不是聽障字幕,很多描述畫面而非聲音的

wommow09/02 16:42ゴゴゴゴゴ……

CTC011509/02 16:49NETFLIX裡面很多影片字幕也是這樣設計

lakefox09/02 16:53看實況的感覺就像是把劇本節錄在上面

winklly09/02 16:55這像劇本吧 聽障字幕長這樣也是超怪

efreet09/02 17:14看起來的確像是把劇本直接拿來當字幕用XD

Horse12909/02 17:18[磅礡音樂響起]

StarTouching09/02 17:21比較用心的聽障字幕(?

hooniya09/02 17:47這是為了為了幫助聽障者理解情境

hooniya09/02 17:47或解釋沒說出口的角色情緒

hooniya09/02 17:47因為英文的音調會影響語意

hooniya09/02 17:47光是個"What?"就能因音調不同而有五百種翻譯

hooniya09/02 17:47(驚訝)什麼?(不悅)幹嘛?(驚恐)怎麼會...?

hooniya09/02 17:47至於為何中文也要這樣翻

hooniya09/02 17:47大概是他們用了機器輔助翻譯,減少人力判定譯文

hooniya09/02 17:47全都翻成"什麼?"冠上情緒就好了

hooniya09/02 17:48至於敘述畫面 把劇本餵給翻譯機器就會變醬子

ksng109209/02 17:51是拿劇本來還是如實翻英文字幕,切英文字幕就知道了啊XD

wulouise09/02 17:53視障聽障玩家字幕,BLM!

ksng109209/02 17:54我是傾向認為英文字幕就已經是有寫上這些東西了

ksng109209/02 17:55英文字幕沒去做僅對話的版本,所以只好拿唯一的字幕來翻

ksng109209/02 17:55中文這樣

freeblade09/02 18:15我也覺得是樓上這樣 原本就沒有正常版的英文字幕

freeblade09/02 18:16直接拿聽障版字幕來翻譯

Weky09/02 18:56不能開關才會是問題

TotalBiscuit09/02 20:34請問一下hooniya,畫面上一架飛機飛向復仇者總部,

TotalBiscuit09/02 20:34字幕寫「昆式戰機到達復仇者聯盟西岸總部」,這是要

TotalBiscuit09/02 20:34解釋什麼情境還是情緒?

TotalBiscuit09/02 20:36這反而比較像把解釋畫面給視障者聽的旁白寫成字幕,

TotalBiscuit09/02 20:36那是要給誰看?

TotalBiscuit09/02 20:37事實上就是有一些不是給聽障者看的字幕

burnsy001809/02 20:41在那邊抱怨字幕關不掉,那怎麼不給我把你文章那些內

burnsy001809/02 20:41心戲關掉的選項?

ksng109209/02 20:46就我前面講的"我們覺得聽障者才不需要講解這麼細的字幕

ksng109209/02 20:46的同時,外國人也覺得語音是母語的時候根本不需要字幕"

ksng109209/02 20:49現在的缺失處在於沒有製作僅限對話的字幕,批"這聽障也

ksng109209/02 20:49不需要啊"未免飛得太遠了,你去找一區的影音光碟開啟聽

ksng109209/02 20:50障字幕來看保證是大開眼界(?)

alex050809/02 20:53你好請問還有嗎我覺得他文章內心戲寫出來只是在學遊戲

alex050809/02 20:53裡面的字幕吧哈哈

babynie09/02 20:55你花兩千多塊玩遊戲 發現字幕讓你玩得不愉快

babynie09/02 20:55當然會想嘆氣啊

babynie09/02 20:55玩得比創軌還悶

g556609/02 21:05抓到了 歧視

starkwasker09/02 21:25樓上一堆歪樓的,這種字幕很常見沒錯

starkwasker09/02 21:25Netflix也有

starkwasker09/02 21:25許多作品也有

starkwasker09/02 21:25但是這款和其他作品不同

starkwasker09/02 21:25他、不、能、關

starkwasker09/02 21:26然後普通話配音目前只有殘體中文使用者能用

neogetter09/02 21:42要玩過或看過才知問題出在哪,不是單純聽障輔助字幕那樣

Kamikiri09/02 22:50遊戲裡面明明就有寫 就算關了 過場演出也會強制開啟

Kamikiri09/02 22:50所以其實這功能只能關一半

hooniya09/03 00:19我說了啊 把劇本餵給機器翻譯軟體就會醬子啊

sunoomstar09/03 03:39我看英文字幕也是這樣

sunoomstar09/03 03:41不是只有中文字幕才有這些敘述

Soaz09/03 03:59唉 視覺輔助語音/字幕 本來就可能會有 沒做好開關就製作組爛

Soaz09/03 03:59還有什麼好護航的

willy6161509/03 05:08笑死 幹嘛文字描述是不是符合聽障字幕也可以爭 有些人

willy6161509/03 05:08愛裝大師的人見得多了 但沒想到連聽障大師都有人搶著

willy6161509/03 05:08

royalksdmc09/03 08:14搞不好是給小孩子看的啊,小孩子不一定懂角色在做什麼

royalksdmc09/03 08:14

keane911209/03 08:53這個會不會有聽障模式?可以開關?

kuku32109/03 09:05記得美國一般電視的字幕就是這樣的設計 除了台灣 其他國

kuku32109/03 09:05家沒有這麼倚賴字幕為主的 所以都是預設語音為主 開啟字

kuku32109/03 09:06幕應該是有什麼需求才會的概念 才會把障礙人士的字幕直接

kuku32109/03 09:06預設開啟吧 這從台灣新聞台等就能發現了 台灣人並不注重

kuku32109/03 09:07語音本身內容 都是用閱讀去搶先取得資訊的閱聽習慣 所以

kuku32109/03 09:08一台電視台可以同時跑3 4種字幕資訊 這也才養成台灣人的

kuku32109/03 09:09強烈要求原文語音的遊戲現象 優點是資訊取得快 缺點是太

TotalBiscuit09/03 09:09真的自己先去玩一下遊戲,不要說得好像聽障人士除了

TotalBiscuit09/03 09:09聽不見聲音還看不懂劇情跟畫面

kuku32109/03 09:10過專注在字幕上 導致很多影像細節被忽略 就習慣差異

TotalBiscuit09/03 09:10不要覺得別人都沒看過聽障人士看的字幕

TotalBiscuit09/03 09:10沒有人說不該有聽障人士用的字幕,問題是很多字句

TotalBiscuit09/03 09:10根本不是

gn0229727309/03 09:46那就不是聽障字幕,那根本是把劇本打出來好嗎?沒買豪

gn0229727309/03 09:46華版的至少去看一下實況再來發表意見吧

TotalBiscuit09/03 09:58應該是把一般媒體給視障人士聽的描述音軌做成字幕

TotalBiscuit09/03 09:58然後跟給聽障人士看的字幕湊在一起

killer021309/03 18:08一堆人邏輯到底怎麼了 可不可以不要亂比喻==

srxteam093509/03 21:25堅持是聽障字幕的可以去看一下別人玩遊戲的精華影片

srxteam093509/03 21:25聽障字幕大家都看過 但這遊戲已經是把玩家當智能障

srxteam093509/03 21:25礙的智障字幕了 (索爾扔出了鎚子) 我會他媽看不懂嗎

ksng109209/03 21:28就是因為不斷質疑"聽障字幕怎麼會寫入這些?"才會讓人疑

ksng109209/03 21:28惑啊...明明聽障字幕就很常這樣做

ksng109209/03 21:30不同片子程度不盡相同倒是真的

ksng109209/03 21:32畢竟也不是說有一個標準規範在

ksng109209/03 21:38至於什麼"中文字幕是拿到劇本來翻譯"就...英文字幕怎麼

ksng109209/03 21:38做成這樣是一回事,中文字幕就是拿英文字幕來翻的啦XD

Rigogo09/04 09:09國情不同 多一點人去反應,看官方會不會出補丁改

poz9309/04 12:19我覺得那就是故意的 因為女主是個同人小說家

poz9309/04 12:20所以你只看字幕會像在看一本小說一樣

poz9309/04 12:21我沒破關 不過感覺最後結局 這整個遊戲故事是女主寫出來的

poz9309/04 12:23或是女主打算把這段遊戲劇情寫成故事

midas8253909/04 17:57有玩過就知道,你就算把聽障cc字幕關掉,劇情的字幕

midas8253909/04 17:58依舊是cc殘障字幕。就是沒辦法關,就他媽的預設你聽障

midas8253909/04 17:59也就是說只要是劇情動畫你就只有cc字幕可以看而已

kkch52009/05 20:53老實講這對大部分的人影響真的很小...大概就是因為我們

kkch52009/05 20:53太依賴字幕的結果