[翻譯] 日本恐怖故事:第一次一個人旅行
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11676.html
原文標題:初めての一人旅
是否經過原作者授權︰否。
本篇為「非超自然類型」Marvel內容。
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
---
小二那年的暑假,是我第一次一個人出遠門,
搭乘小田急電鐵的浪漫特快車,要到鄉下的奶奶家玩。
在車上,有一對中年男女向我搭話。
因為第一次一個人旅行有點興奮,所以他們的問題我都有問必答;
他們也很親切地請我吃冷凍橘子之類的,在電車上有說有笑、氣氛很歡樂。
到現在我還記得,他們不斷向我確認「真的是一個人出來玩嗎?」
到達目的地後,我和那對男女一起下了電車,奶奶和表姊已經在驗票口外等著接我。
看到好久不見的奶奶超開心,加上我急著想向他們分享我成功一個人旅行的事情,
於是難掩興奮地抬高了雙臂用力揮、向他們打招呼。
「你根本不是一個人嘛!」
頭上傳來大人冷冷的聲音,我從未聽過那樣毫無溫度的聲音。
我驚訝地抬起頭後看到的那兩人的臉,至今仍然難以忘懷。
--
遇到想拐小孩的人口販子?
推翻譯,感謝橙汁大
有可怕 這算人怖嗎
謝謝翻譯 這故事...覺得不算恐怖 但感覺很作嘔 對那兩個人
感覺是人怖…(抖
差點被綁票+1
好壞QAQ
好可怕
感謝翻譯推~疫情爆發前夕才去日本搭過小田急浪漫特快去箱根
,感到懷念~
人最可怕
人佈也好可怕 橘子沒問題嗎 乾脆榨成橘汁 XD
令人毛骨悚然
一個邊緣人以為交到朋友卻發現對方是現充的故事
感覺是拐賣小孩的
感覺蠻可怕的
好毛
人好可怕啊
毛毛的
怕
好可怕
中年男女其實是父母,對於兒子只記得外婆卻不記得父母感到
心灰意冷
覺得不一定是人口販子,可能是不育夫妻想要一個孩子之
類的,但絕對是想把主角拐走(抖
謝橙汁大~那兩人絕不是善類…
怕啦
喜歡這種,人比鬼可怕
推
人比鬼可怕 大推
推
為什麼是冷凍橘子....
本來可能要抓去摘器官?
拐小孩
推 這種好恐怖qq
差點就被帶走了
真實就是人比鬼恐怖啊
超可怕的。
怕~
好看推~
好想吃橘子
冷凍橘子是一種平價版日式甜點
超恐怖
嘔嘔嘔好噁心的壞人
推
居心不良的夫妻
嚇死,還好有人來接
推
小二一個人搭車,家人好放心呀
推推
都已經被對方長輩看到了,會做出什麼恐怖表情啊?
樓上 又沒說恐怖表情 是原本很熱情突然變臉才覺得
詭異吧
(抖
推推推
好可怕
幹好恐怖
好可怕
小二我連公車都不敢自己搭,作者好強(誤
這種才恐怖
好可怕
怕爆
怕爆
作者剛下車看到驗票口的親人所以興奮地揮手,代表他才
剛踏上月台,距離親人還有一段距離,看不清楚表情也是
很有可能的。
怕
有可怕耶....
超可怕!但小二自己坐車也太小吧!?還是只有我覺得?
推,謝謝翻譯
人比鬼恐怖
推
好恐怖
看完好想吐…
好噁
有毛有推
日本小孩不是從小就自己走路上下課嗎,
自己搭車應該也還好?拜完整的人行道和
大眾運輸之賜
人超噁心
好可怕
這種好毛好真實
好可怕夭壽
差點被拐賣了吧
好可怕....
爆
[翻譯] 日本怪談:守護者原文網址: 原文標題: 見守る人 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯] 日本怪談:人偶傳遞給我的訊息+後記原文網址: 原文標題: 人形からのメッセージ【前編】 人形からのメッセージ【後編】 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未爆
[翻譯] 日本人怖:電話占卜原文網址: 原文標題: 電話占い 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯] 日本怪談:井原文網址: 原文標題: 意味がわかると怖い話「井戸」 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------89
[翻譯]日本怪談:人的執念原文網址: 原文標題:人の執念 是否經過原作者授權︰(是/尚未)尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------82
[翻譯] 韓國怪談:山谷小路/朋友的爸爸原文網址: (1) (2) 原文標題: (1) 從朋友那邊聽到的山谷怪談61
[翻譯] 韓國怪談:廢校探險1/盈德郡鬼屋原文網址: 1. 廢校探險: 2. 盈德郡鬼屋: 2-1.盈德郡鬼屋補充來源: 原文標題: 1. 在廢校的回憶 (音譯:pyegyoeseoui gieog) 2. 盈德長沙凶宅的故事27
Re: [問題] 網路沒那麼發達之前的自助旅行原文恕刪 網路不發達的日本自助旅行 說真的很不方便 但也很有回憶點 十幾年前 第一次到日本東京自助 印了好多資料 去圖書館借書 影印後剪貼6
Re: [閒聊] 破曉傳奇一些對話的翻譯語境(雷)其實語言經過翻譯一定會有些許失真, 我在日本工作很多年了, 偶爾有機會需要把自己用日文打的郵件翻成中文, 這個動作往往比我打日文郵件要花一倍的時間。 因為每個日文單字不是一定都會有都相對應的中文單字...- 不確定是否適合貼,不妥的話,板主請刪。 (圖片見網址) 低碳生活部落格 日本小田急電鐵首發綠色債券 運用金融工具減碳 日本關東大型民營鐵路公司之一的小田急電鐵,在今年開風氣之先,成為第一家發行綠色 債券的鐵路公司,發行額度達一百億日圓。小田急電鐵會發行綠色債券的原因,主要是想