[翻譯] 日本怪談:小小的人影
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-3037.html
原文標題:小さな人影
是否經過原作者授權︰否。
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
---
這是朋友的故事:
我小學時,某次和爸爸一起走在山路中、準備要下山。
因為山上開始起霧,我們手牽著手防走失,下山時也看著腳邊。
走著走著,爸爸的手猝不及防地加重了力道、緊緊抓住了我。
「把拔~會痛啦!」我邊說著邊抬起了頭,只見爸爸死死盯著前方、一臉警戒。
我的視線隨之向前望去,濃霧中隱約可見一個小孩的身影。
「不能看!」
爸爸突然大聲吼我:「眼睛閉起來!在我說可以之前絕對不要張開!」
劍拔弩張的氣氛讓年幼的我意識到事情不妙,連忙閉上了雙眼。
我就這樣閉著眼睛,被爸爸引著往前走。
沙沙...沙沙....
腳步聲通過我們兩人身邊的同時,我聽到了小小聲的呢喃:
「南無阿彌陀佛南無阿彌陀佛...」
在那之後,二十年光陰匆匆流轉。
某天難得和爸爸一起喝酒聊天,我想起了那天的事情。
「當時那個人影,到底是誰啊?」
爸爸沉默了一會兒,才緩緩回應:
「那是你。」
隨後爸爸便沒有再多說,只是一口氣乾了手中的酒。
--
橙汁大推!
喔喔喔喔好刺激><
真的會嚇壞
恐怖啦!!
好像有轉折點 但又不太懂 是單純幻化成兒子? 還是兒
子當時遇到幻化的爸爸?
可怕!
抖了一下
想到「看到跟自己長得一模一樣的人就會出意外」的傳說
後勁好強,推,感謝橙汁大
感謝
而且那個「南無阿彌陀佛」
好像是對方唸的欸
不免想
這個難道又是日本的什麼神?
(一開始想難道小男主已經不是原來的了
真的小男主才會唸佛號
但想想他沒有找爸爸應該是假的)
好毛
後勁好強但又有點不懂XD
哇,有後勁
感覺那東西是想取代兒子,爸爸大概怕兒子嚇到驚慌失
措跑走,那個東西會趁機假裝兒子,到時候爸爸會不知
道哪個是真兒子,所以才叫兒子抓緊他不要看那個東西
。
推
推
推
推
不過對方為什麼要念佛號啊?
怕
推
迴向給自己(?
有後勁?有轉折?有人能解釋一下嗎?我什麼鬼都看不
懂啊,感覺沒頭沒尾的
不過有翻譯還是給推
尾巴很有勁,但也不太懂
分身
都市傳說好像是看到跟自己長的一樣的人沒多久會往生,念
佛號就不知道了
可能那是佛假裝小男孩
感謝翻譯
有看有推,謝謝分享。
推
推推
還以為是地藏菩薩
描述得很有氣氛
毛
推
腦中浮現蜘蛛人圖
佛號應該是爸爸唸的,這樣合理多了
推
後勁真的有點強
佛號不是爸爸唸的嗎?怎麼大家都覺得是小人影唸的?我
也覺得爸爸是因為二重身傳說才要兒子迴避人影
佛號應該是那個人影唸的 看原文更清楚
不知道是狸貓還是什麼精怪假扮小孩(?)
謝謝翻譯 好好看
佛號是爸爸念的吧......
腳步聲通過的時候才有佛號聲
應該是小人影念的
而且56樓說看原文更清楚
所以我覺得是小人念的可能性更高…
其他國家的怪談有時有一些我們看起來的不合理
才更有意思
畢竟是不同系統…
迴向給自己wwwwwwwwwwww
嚇到!
為什麼我不太懂...
小人也怕看到原po才唸的吧www
有後勁
推
後勁好強腿
強腿推
推
原po應該是已經取代小孩的精怪
真正的兒子被留在山上了
經過的時候才有佛號聲,所以才認為是對方唸的吧
謝謝翻譯 後勁好強
就布羅肯幻想啊
推
迴向給自己也太超現實了XD
後勁超強
推
推,爸爸真冷靜
簡短好看有後勁 好強的一篇
後勁十足
推
怕
怎麼辦 看推文覺得自己根本沒看懂故事
推
他怎知道牽的是真的 說不定那個是真的找到路來求救
橙汁推推
山裡的爸爸+兒子+妖怪的組合真是一個跨文化的現象
推
以前有看過一個都市傳聞,說世界上長得和自己一樣的人
有加上你自己總共是三人
金城武對此傳言感到不解
後勁十足
推
推
好可怕
推
推推
我這不是來了 誰又在假冒我 我松山金城武
抖
我的理解是遇到平行宇宙的自己,對方看到自己也很害
怕,唸佛快速通過XD
唸佛…
毛,被推文的迴向笑出來,平行宇宙的自己也很害怕的推
論也很有意思
咦!!!!!
感謝翻譯 是替身攻擊嗎
幹超可怕
推
就是山裡某種妖怪變成小孩的樣子想來騙啊 念佛應該是
爸爸念的吧
好毛喔怕怕
爸爸反應好果決,適合面對怪異
推。
推
推
我本來也覺得是平行宇宙,但是另一個小孩自己在山中看
到爸爸卻不求救也很奇怪,對方同樣只是小學生居然能鎮
定邊念佛邊默默路過?
會不會是準備好幫原ok超度?
100樓XDDDDDDD
看推文覺得自己根本沒看懂故事 +1 XD
推
喔喔好可怕,爸爸當下怎知道誰是真的
好毛啊!
很有後遺症無線電的感覺
推好可怕
所以爸爸才更抓緊怕被換掉
推
74
[翻譯] 日本怪談:定居蛇原文網址: 原文標題:蛇が居着いている 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 ---66
[翻譯] 日本怪談三篇:表演/賞花/客人原文網址: 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 本篇為雷鳥一號系列。 ---56
[翻譯] 日本怪談三篇原文網址: 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 ---53
[翻譯] 日本怪談:掃墓原文網址: 原文標題:墓参り 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 ---35
[翻譯] 日本怪談:星巴克原文網址: 原文標題:スタバのカウンター 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。22
[翻譯] 日本怪談:孩子們的遊戲場原文網址: 原文標題:子供達の遊び場 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 ---