[翻譯] 日本怪談:最終兵器O小姐
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-6569.html
原文標題:最終兵器Oさん
是否經過原作者授權︰否。
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
---
我大學時認識一個不得了的人。
就叫她O小姐吧,O小姐看起來單純是個身材嬌小的纖瘦女性而已。
不過暗地裡有個超級中二的綽號:『最終兵器』。
至於這綽號的由來呢,且聽我舉幾個例子來說明。
O小姐高中的時候曾在便利商店打工過。
街頭巷尾都謠傳那間超商有鬼,甚至也有不少人親眼看過,導致晚上根本沒客人敢上門。
直到O小姐開始在那間超商打工,鬼就突然消失得無影無蹤、再也沒人看到過。
而因為這項「功績」,O小姐領的薪水還比其他打工仔要高一點點。
O小姐的一位朋友在參加試膽回家後,數度在自己房裡目睹一名男鬼。
於是朋友哭著跑來找O小姐,O小姐到朋友家住一晚之後,男鬼就再也沒出現過。
O小姐經營不動產的叔叔,有一次拜託她到一間房去過個夜。
隔天叔叔包了一包大紅包當謝禮,O小姐才知道那間房是有人自殺過的凶宅。
旅行時參訪寺廟,
住持見到O小姐後驚呼「你身上有龍神的守護!」然後對著O小姐參拜。
反正只要任何牽扯到靈異的麻煩,O小姐就是解決問題的最終兵器。
不過她本人倒是沒有特別利用這點來做什麼,現在也只是在一個普通的旅行社上班。
(譯按:原本其實還有一篇關聯故事,看起來像是阿宅廢萌妄想創作文;雖然還算有趣
但不太得體,種種考量之下決定先不翻,懂日文的板友有興趣可以點進原文看看。)
--
還以為是鍾馗的妹妹
好好笑XD
命犯天煞孤星的即視感
龍神的新娘(?)
龍神的守護和最終兵器也太中二XD
第一次聽說這樣威的體質,感覺不去當驅魔人真是太浪費了:p
感謝翻譯推
寺廟祝持對著她參拜好好笑XD
巢食者
O小姐就荻野(Ogino)千尋咩, 原來長大後當了旅行社OL
被霸道龍神纏上的女人,神隱少女第二集直接變成廢萌輕小說風。
覺得樓上推理還蠻有道理的
感覺很適合住事故物件
應該到房仲業工作,凶宅的屋主會感激她的
讓我想到以前在八卦看到一篇什麼天煞孤星的 也是去朋友
家幫忙睡一晚 笑死
龍神的女兒(?)
本來還以為她是終極鬼王
被千尋的推論笑死又覺得很有道理!
推千尋
聯想到長大後的千尋也太好笑了吧
推感謝翻譯,o小姐太強了XD
不知道跟巢食者誰比較強?
原來是千尋啊XD
XD
感覺可以以此為生啊
千尋本千XD
千尋(O
不可以色色
這樣你也可以想到瑟瑟?
原來白龍一直守護著千尋!
巢食者的既視感啊~
龍神= =
千尋笑爛 反正我信了
千尋XD
原來是千尋阿,這樣我就信了
好厲害!!!
有看有推,謝謝分享。
原來是千尋
關聯故事真的妄想宅臭都飄出來了…明明沒那段也完全沒差
,超硬要
唐突惡臭,完全不想翻。XD
推
一邊無臉男,一邊白龍神,黑白兩道都在罩,再凶也要讓一下
。
原來是千尋XDD
可以跟巢食者還有打工仔決鬥一下
原來是千尋啊
推
千尋長大原來這麼威啊!真的有嚇到我!
謝謝翻譯 好好看
極極 護法現身
感覺好威
買凶宅自住再轉賣
10樓真是太聰明了 XDDDD
被住持參拜感覺很恐怖XD
推
推
原來是千尋阿XDD
原來是千尋啊
千尋霸氣
推推
這個好猛XD
龍神王
龍神守護+最終兵器w超級中二感耶we
好酷
兵器+龍神 龍機傳承嗎
千尋聽起來好合理
推
謝謝翻譯
龍神的守護好酷又好中二XDDDD
千尋笑死 果然是龍王的女人
千尋很可以XDD
神龍之力,Dragon Power
原來是千尋阿~~~XDD
外表很龍嗎?
推千尋XD
千尋好笑。
巢食者:這守護靈...值得一戰!
原來是千尋長大了
推 XD
住持那裡很有笑點,謝謝翻譯XD
都想知道千尋比較厲害,還是板上有名的事故物件比較厲
害
荻野小姐好
推
笑炸哈哈哈哈,龍神!!
推
也想知道矛與盾的對決誰會勝出呢XD
推啦
謝謝翻譯 ,原來是千尋 XDDD
想到銀魂的超強守護神
千尋笑死
千尋w
我男友白龍 無臉男手下有八千個兄弟
原來是歐小姐喔 還以為念圈XDDD
追完巢食者...好想看跟兵器小姐的對決喔!
千尋4你!!
推
長大的千尋
原來是千尋啊
推
推
https://i.imgur.com/TuylxEO.jpg對不起想到你XDDDD
個頭嬌小很千瀨☺
說是千尋立刻覺得有趣起來,
很喜歡她和白龍這一對
好棒的體質!XD
去哪裡都可以風雨無阻的感覺XD
原來是千尋
千尋好有道理
推
感覺可以跟巢食者還有噬者組一個除靈少女隊
千尋原來是妳
好猛的體質XD
千XDDD
是
酷耶
推千尋在旅行社上班XD
推dob大的解說xD
好酷喔,網友真有創意,這樣可以想到千尋
推
酷!!!!
千尋XDDD
龍神感覺很威欸,她本人都沒什麼想法也很妙
在旅行社工作感覺很適合
推文XD
爆
[翻譯] 日本怪談:我曾住在事故物件原文網址: 原文標題:事故物件に住んでいた 是否經過原作者授權︰否。 下午打疫苗前先來翻一篇,希望副作用不會太嚴重。 為了配合中文語感會稍作修改。爆
[翻譯] 日本怪談:「現在幾點了?」原文網址: 原文標題: 「今何時ですか?」 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------97
[翻譯] 日本怪談:閻魔堂原文網址: 原文標題:閻魔堂 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。93
[翻譯] 日本怪談兩篇:暫停/醫院的故事原文網址: 原文標題:フリーズしてしまう 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。83
[翻譯] 日本怪談:消失的女同事原文網址: 原文標題:職場の女性が消えた 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。78
[翻譯] 日本怪談:只有在雨天原文網址: 原文標題:雨の日だけ 是否經過原作者授權︰無。(2ch文章作者不可考) 各位好久不見了。最近很多日本怪談、看得很開心,於是也來貢獻一篇。 為了配合中文語感會稍作修改。70
[翻譯] 日本怪談:OPEN HOUSE原文網址: 原文標題:オープンハウス 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。67
[翻譯] 日本怪談:亂丟垃圾原文網址: 原文標題:捨てる。 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。64
[翻譯] 日本怪談:遇強則強的陰陽眼原文網址: 原文標題:霊感が強い人の近くにいると 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。57
[翻譯] 日本怪談:脖子紋原文網址: 原文標題:首の痣 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。