[翻譯] Nosleep-失蹤三年的女兒出現在家門口(3)
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/u79p9e
原文標題:
My daughter who went missing three years ago just showed up on my doorstep -
Part 3
是否經過原作者授權︰尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。
------------------------------------------------------------------------------
My daughter who went missing three years ago just showed up on my doorstep
失蹤三年的女兒出現在家門口(3)
莎拉六歲的時候,我們第一次見識她的特殊天賦影響現實世界。在此之前,她能做的事情似乎被嚴格侷限在心靈層面。某種程度上,她能改變我們的情緒、解讀我們的想法,但她肯定無法彎曲湯匙或漂離地面。
如果是這些能力可能還比較好。
那是在七月的某日。氣溫從暖和轉變為炎熱,盛夏來臨。廚房傳來的尖叫和碎裂聲破壞了這個家平靜的一天。我跑進廚房,發現漢娜搖搖晃晃地在流理台上保持平衡,一杯紅茶摔破在地上。
她看見我,立刻指向瓦斯爐:「跑到那底下了!」
「什麼跑到底下?」我問。
「老鼠!」
我大笑,換來漢娜一記警告的眼神。她從來無法和這些居家小動物和平共處。「我去拿陷阱過來。」
正當我轉身要去拿鼠籠時,我看見爐子底下有個黑色毛絨絨的東西竄了出來。漢娜再次尖叫,我則去拿最近的掃把,但在我做出任何舉動前,老鼠突然靜止在半路。
我拿著掃把走過去,心想有沒有辦法把牠掃出家裡。走得更近時,我注意到牠一動也不動。牠的肋骨沒有像一般小動物那樣隨著呼吸舒張收縮,牠的頭也沒有為了搜尋隱身處而擺動。事實上,這隻老鼠根本趴倒在地。
我好奇地用掃把的毛戳戳牠,漢娜顫抖著叫了一聲。
「冷靜點,」我說:「我覺得牠死了。」
「死了?牠就這樣死了?」
「嗯,」我說:「應該是。」
我跪下來仔細觀察,抬頭時望見莎拉從走廊盯著我們看。她眼裡帶著那種眼神,那種我往後經常看見並為之恐懼的眼神。就連初次見到這眼神都讓我血液瞬間凍結,一陣戰慄傳過脊椎。
「莎拉?」我小心地說:「你還好嗎?」
她看向我,而那眼神消失了--冰霜融解綻放成我親愛的小女孩的笑臉。「我很好,爸爸。現在那隻老鼠不會再嚇到媽媽了。」
我的目光轉向死去的老鼠,再回到我女兒身上:「你對那隻老鼠做了什麼嗎?」
「對。」她的回應如此冷血、如此稀鬆平常,讓我渾身起了疙瘩:「就像我有時候會對蜘蛛們做的一樣。」
我震驚不已,沉默了一分鐘,莎拉回到房間繼續完成她正在做的事。
漢娜從流理台上下來,站在我旁邊好幾分鐘,才問出懸浮在我腦海底處卻說不出口的問題。
「你最後一次在家裡看見蜘蛛是什麼時候?」
「我--」我開口,然後打住:「我不知道。」
--
在老鼠事件過後,我和漢娜特別留意教導莎拉區分對錯。她似乎有掌握到概念,知道傷害任何人事物都是錯的,將其殺害更是不可以。我們要求她絕對不能再重複對老鼠做的事,並將她的天賦用於好的事情。我們並不完全了解她的能力,因此很難提供範例給她,讓她知道能做哪些好的事情;大多時候我們只希望她在未經允許下別做出什麼事。
逐漸習慣她窺視我們想法時的不適感後,我們開始玩猜猜看的遊戲。某方面來說,這讓她得以施展身手,同時讓我們得以找出過去無法察覺的細節。我和漢娜了解到,莎拉能捕捉我們的想法,但只能掌握我們正在專注思考的內容。如果有不想讓她知道的秘密,在腦海裡唱歌或想工作上的事就能避免讓她聽見。這個技能剛開始是用來守住聖誕節和生日禮物的驚喜,後來卻變得非常重要,也或許在幾年後多次拯救我們的性命。
出了家門,對莎拉來說情況截然不同。只有少數人習慣她帶給他們的感覺--他們難以忽視似乎由她誘發的那種無法掙脫的威脅感。雖然歷經多年,但總算有些鄰居開始跟我們互動了。包柏住在對街,上了年紀,和他的玫瑰花叢相依為命。他是除了我和漢娜外第一個對莎拉敞開心胸的人。他的老婆三年前過世了,孫子們住在兩個州以外的地方,因此看見他和莎拉在彼此的陪伴下找到慰藉時,並沒有人感到特別意外。
就像其他鄰居一樣,包柏禮貌地拒絕來我們家造訪的邀請,也從不會花太多時間與莎拉相處。但如果她一個人在前院玩--她常常這麼做--包柏不久後就會拖著腳步帶一袋太妃糖或冰棒給她。他會對她露出惡作劇的笑容,教她不要因為點心而影響晚餐食慾,然後走回對街修剪他的玫瑰叢或為庭院施肥。
要不是因為這不尋常的友誼,我和漢娜或許不會得知發生在大熊身上的事件。那是住在街上的一隻羅威納犬。
街坊的孩子們通常對莎拉很壞,而令人悲傷的是,這點並不讓我們感到意外。我和漢娜盡可能降低這些事的影響力。我們不斷跟莎拉溝通;我們告訴她無論其他孩子說了什麼,她都是被愛著的,但在她八、九歲間同儕排擠的狀況極其嚴重。那些孩子們的父母也沒能幫上忙,和他們的小孩一樣甚至更加無法接受她。最終莎拉領悟到最好的辦法就是一個人待著,大多時候只有這樣才能避開麻煩。
到了十月。樹葉開始變色,空氣中有股乾冽的寒意,令我們貪求南瓜香料及蘋果酒。再過一兩週才是萬聖節,氣氛卻已經浮躁起來,尤其是那些騎車在街道上來回跑的孩子,到處砸爛南瓜和門鈴,扔下無助的受害者。莎拉當然從未加入他們,想起其他孩子惹出的麻煩,我們覺得這樣很好。
有三個住在同條街上的孩子舉止最為惡劣--奧斯汀‧法蘭西斯、肯尼‧萊恩和普雷斯頓
‧賈維斯。如果發現屋子沾上蛋液,肯定是其中一人做的。如果漢娜發現花園被破壞,肯定是其中一人做的。如果莎拉在前院被人欺負,肯定是其中一人做的。他們就像一小群鬣狗,造成各種破壞並對自己的傑作大笑。
十月的那一日,漢娜在地下室洗衣服,而我在工作。那三個男生在街上騎車,像往常那樣大吼大叫,其中一人用皮帶牽著那隻名叫大熊、脾氣特別差的羅威納犬。莎拉正在用戶外粉筆裝飾車道,男孩們出現並停在路邊。
「嘿呀,怪胎!」肯尼喊道:「在做啥?」
莎拉沒有回應。
「喂!」普雷斯頓說:「我們在問你問題。」
莎拉依舊沒有回應。
奧斯汀往前一步,拉開褲子拉鍊,尿在莎拉努力用粉筆畫出的線條上。莎拉站起來並退後一步以免被弄濕,奧斯汀破壞了她準備的整疊粉筆。
來來回回間,或許只有「來」,因為只有一方在動作,大熊變得越來越焦躁。莎拉的動物緣向來不好--牠們大多比人們還更抗拒她--但就算沒受到任何刺激,大熊也是隻惡霸狗。無論誰經過他們家院子,他都會衝向柵欄、大聲咆哮,用那可觀的體重拉扯著鍊條,讓柵欄對面的人立刻緊張起來。甚至有謠言說萊恩家都得自己去郵局領信,因為郵差拒絕投遞這個地址的信件了。
注意到他的騷動,肯尼對朋友喊道:「嘿,你們看大熊!連他都討厭她。」
那隻狗開始扯動項圈並對著莎拉吼叫,好幾串口水從他下巴流下。
「看來他想要掙脫皮帶喔,」普雷斯頓說:「聽我的,不如我們放開他,放他去找讓他不爽的人算帳。」
普雷斯頓走向大熊,他扯得太大力,奧斯汀得整個人往後仰才能拉住他。這時,包柏從他家前院目睹並決定要介入這個狀況,卻沒預期到在他走完車道前整件事就結束了。
莎拉往前踏了一步,始終不發一語,男孩們則下意識後退。然而大熊繼續前進,脖子和胸腔肌肉使勁收縮,拉著皮帶另一端的男孩移動。
莎拉再次踏步,現在與那頭比她還重的野獸距離不到一步。此時那隻狗不再咆哮了。
他仍在拉扯皮帶,但已鬥志全消。他轉頭朝向另一個方向試圖逃跑。大熊更加用力,項圈的金屬鈕扣壞了,掉落地上發出零錢一般的鏗鏘聲響。
整個過程中,莎拉都死死盯著大熊看。
雖然包柏的人生中有無數感到害怕的時刻,但他稍後坦承看著這個情景,尤其當他看見莎拉那冷酷、無情、狩獵者般的眼神時,是他唯一一次感受到真實而純然的恐懼。
大熊只走了幾步,接著一台橘白相間的貨車快速駛過並撞上他,讓這隻羅威納犬一命嗚呼。
司機走下車,所有人的舉動都如預期般進行,只有莎拉除外。她撿起髒掉的粉筆,再次開始專心作畫,任憑身後上演尖叫與道歉與淚水交織的場面。
幾分鐘後,漢娜聽見騷動、走到屋外。隔天,包柏致電給我,告訴我他看見了什麼。他訴說他的恐懼,以及那隻狗最後的步伐有多麼詭異--像被繩子操控的木偶。一週後,包柏出門時發現他那三叢最健康、最茂盛的玫瑰花叢變得枯黑,而莎拉站在她的臥室窗前,動也不動地望著他。
--
莎拉感覺有點可憐。
對付過份的狗狗可以理解,但為什麼要對玫瑰動手QQ
天哪……
對玫瑰動手是因為包柏告她的狀嗎?
Good
好看推推
怕豹
推
好看!謝謝翻譯
推
我以為莎拉要操控狗狗把惡霸咬死XD
推
推翻譯
推
感覺莎拉蠻可憐的
緋紅女巫
推
推
推
推推
感謝翻譯!
推
好好教 根本好用阿
討厭這種小惡霸
推
推
推
好看
推
莎拉生氣氣喔
推
推好好看
59
[翻譯] Nosleep-我在19世紀的老照片中看見我女兒原文網址: 原文標題:I was looking through my family history on Ancestry.com. I found photographs of my daughter from the 1800s. 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途27
[翻譯] Nosleep-我的護士和病人有特殊關係原文網址: s_an_unhealthy_relationship/ 原文標題:One of my Nurses has an Unhealthy Relationship with her Patient by V oodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是27
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(3)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Voodoo Store (Part3) by Voodo o_Clerk 是否經過原作者授權︰是27
[翻譯] Nosleep-失蹤三年的女兒出現在家門口(1)原文網址: 原文標題: My daughter who went missing three years ago just showed up on my doorstep 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途24
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(4)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Voodoo Store (Part4) by Voodo o_Clerk 是否經過原作者授權︰是22
[翻譯] 關於獨自在家的故事 / 奴隸原文網址: 原文標題: Home alone story 是否經過原作者授權︰22
[翻譯] 帕吉托的天賦原文網址: 原文標題: Paquito's Gift 是否經過原作者授權︰22
[翻譯] Nosleep-失蹤三年的女兒出現在家門口(2)原文網址: 原文標題: My daughter who went missing three years ago just showed up on my doorstep - Part 2 是否經過原作者授權︰尚未21
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(2)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Store (Part2) by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途18
[翻譯] 尖叫聲原文網址: 原文標題: Screaming 是否經過原作者授權︰ 是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途