Re: [閒聊] 真的有人聽得了中配?(絕區)
我用中配在玩
所以有時候在走格子時掛個網
飛利就會一直在那講很難笑的笑話
真的有病
真的有人覺得飛利很幽默嗎
--
男人腿長 猜食物 蛋糕
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.132.159 (臺灣)
※ PTT 網址
→
飛利是誰
→
走格子那個AI啊
→
他不是叫福瑞嗎
推
那就是故意講難聽的笑話啊,跟賽諾一樣的設定
→
不過區別是飛利比較嘴
60
首Po本宅之前都用電腦玩 一安裝就改日配 不記得有聽到中配過 剛剛在手機上安裝 忘記調成日配就開啟了沙羅黃金週劇情 媽啊! 這妹妹的配音怎麼回事1
米家就是要聽中配阿 光一個可以自動切出去外面做其他事 屌打 --21
先講一下近年中配的演變過程吧 很多某些人認為的日配的優點或者技巧, 原封不到搬到中配中演繹效果會更好。 其實你能想到的,大家早就想到了,對岸也嘗試過了 而對岸嘗試日配那種風格配音的時期,是被罵得最慘的時期。10
星鐵的斯科特中配叫林強,他封神了。大家聽過中日英韓四種斯科特配音, 真的沒有一個比得上林強那樣鮮活,賤到出汁,又誇張到恰到好處,我尤其欣賞 他配老斯科特崩潰那邊,把崩潰和自豪的扭曲情緒融合到一起,這是真功夫。 然後現在《黑神話:悟空》出來,那猴子的配音也是林強。現在已經有至少 兩個版本的斯科特版《黑神話》開場演出了。2
我覺得就只是習慣問題吧 你用日文配音聽久了 回頭聽原文配音覺得不習慣 也很正常啊 像是名偵探柯南 我從小就是聽中文配音
70
[閒聊]喜歡看中文配音原來是少數0.0?小魯小時候常常看電視播的卡通 然後電視台聲道多以中配優先 久而久之就習慣聽角色講話配畫面 轉到原音看字幕 有時候跳太快反而看不到他剛剛說什麼34
[鐵道] 流螢的日中韓英配音偶然看到這隻影片 所以想來聊聊螢寶的配音 我覺得日配還是最可愛的 聽到有點硬硬的31
[閒聊] 米哈的中配是不是越來越強?原神的中配完全聽不下去 鐵道的中配好一點 但還是選日配 剛剛看絕區的中配聽起來好舒服 感覺不用日配也玩得下去了 米遊的中配是不是越來越強啊8
[閒聊] 有哪些中國遊戲有台配的?看到塵白換配音的事情鬧得沸沸揚揚 突然想到一個狀況 在塵白那篇底下有不少人都說不聽中配 都是開日配 以我以前玩原神來說7
Re: [閒聊] 為什麼中文配音不盛行?就哈日+聲優偶像化 另外做配音多加成本 還不一定受觀眾歡迎 那幹嘛配音? → qweertyui891 : 韓劇從我小學開始就有中配了,動畫圈圈子小,是要 → qweertyui891 : 盛行什麼中配2
Re: [問題] 為什麼聽到中配會尬?因為中配不是台配 但是說實在的 跟中國人稍微相處久一點後 特別是那個東北口音 久而久之你聽其他口音1
[問卦] 有沒有迪士尼頻道字幕會跳行翻譯的八卦如提 剛剛看迪士尼頻道的音樂情人夢(只有英文原文) 字幕時不時就會對不上 後來聽原文發現有時候會跳句沒有字幕翻譯 有沒有八卦1
Re: [鐵道] 原來這麼多人聽日文配音嗎聽中配的分享一下 我是從原開始聽中配的 在那之前我對中配聲優了解 大概只有hanser 小n那種有在虎x b站開直播比較有名的 當初3.多少 胡桃夜蘭那池入坑的