PTT推薦

[請益] 急~請問Disney+的翻譯是怎麼回事

看板movie標題[請益] 急~請問Disney+的翻譯是怎麼回事作者
larry0323
(larry0323)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:12

今天為了看神鬼奇航,訂了Disney+
看了1.2集都還很正常,目前看到第三集
為什麼”傑克史派羅”的名字翻譯會變成”巴積克”?
這是什麼鳥翻譯啊,怎不乾脆翻成雞巴克
然後鬼盜船翻譯變成”黑珍珠”是啥小?
我付費是為了看這樣像的盜版翻譯嗎…
非常影響觀影感受欸
但片名的翻譯是神鬼奇航沒有錯
字幕設定那邊我是選擇Chinese(繁體)
不是選Chinese(粵語)
請問是要去哪裡設定變更地區嗎,才會顯示台灣正常的翻譯?謝謝

https://i.imgur.com/EYxhnKb.jpg

圖 急~請問Disney+的翻譯是怎麼回事
--
Sent from nPTT on my iPhone 12 Pro Max

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.150.250 (臺灣)
PTT 網址

07/09/2023 21:11:37

PKming 07/09 21:10星巴克☺

LEGO 07/09 21:12這應該是香港翻譯吧

peterw 07/09 21:17港譯+1

superkala 07/09 21:18沒救吧,很多片都是這樣

glacierl 07/09 21:18我好像上個月在哪邊也看到有人在問這個問題?看起

glacierl 07/09 21:18來D+沒有修正的樣子?

dylantu 07/09 21:25魔盜王克積巴

BW556 07/09 21:28迪士尼是真的不打算要台灣的市場啦?我還4個月...

idxxxx 07/09 21:38快收了

joanronansky07/09 21:40純粹想講鬼盜船她叫作”黑珍珠號”

※ 編輯: larry0323 (42.74.150.250 臺灣), 07/09/2023 21:46:54

ARCHER2234 07/09 21:55中國那邊也不叫雞巴客啊?

ARCHER2234 07/09 21:56巴雞客

busters0 07/09 21:56買一送一

BABY1983101607/09 22:05disney那個字幕有夠醜

samsonfu 07/09 22:16台灣連影碟都不出,根本不在乎

MK47 07/09 22:26傻屌翻譯就這樣了 沒辦法

Elear 07/09 22:40黑鳳凰字幕時間也沒對到,一年前反應了還是一樣

anubis1028 07/09 22:50巴積克的確沒看過,不過鬼盜船翻成黑珍珠其實也沒什

anubis1028 07/09 22:50麼問題,畢竟人家原名就是black pearl,也叫wicked

anubis1028 07/09 22:51wench,另外Davy jones按音譯應該是戴維瓊斯而不是

anubis1028 07/09 22:51什麼超中二的深海閻王,你之所以覺得奇怪是因為台灣

anubis1028 07/09 22:51翻譯本來就是出了名的智障,看片名就知道了,永遠只

anubis1028 07/09 22:51會神鬼、玩命、終極、王牌、星際、總動員、戰警,毫

anubis1028 07/09 22:51無新意又違背本意