PTT推薦

Re: [請益] 急 花木蘭 該看中音 還是英文版

看板movie標題Re: [請益] 急 花木蘭 該看中音 還是英文版作者
waakye
(明天的太陽)
時間推噓16 推:31 噓:15 →:31

中配預告
https://v.youku.com/v_show/id_XNDg1MjUyODU4NA==.html
(優酷 不喜勿點)


中配聽起來真是太尷尬了,一種說不出的怪,比英文版還怪
雖然是演員自己配自己
比我看英文版還尷尬

還好當初選英文版沒選錯


※ 引述《himitau (youhao)》之銘言:
: 想請問各位大大
: 這個月好不容易挪出時間
: 第一次跟女友的家人出來看電影
: 選花木蘭
: 但發現有中文版跟英文版
: 請問選哪個看起來比較舒服

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.187.234 (臺灣)
PTT 網址

popstan 09/11 22:47哪裡怪了 中文配音很合 中國傳統人物 就是講中文才

popstan 09/11 22:47對味

blackboy090109/11 22:47不該看

Pietro 09/11 23:03問題是這個中文配的很爛啊

waakye 09/11 23:10從預告配音看起來只有鞏俐還算及格

dickygto 09/11 23:16如果不要看嘴型真的很搭誒XD,不過既然原本就是英

dickygto 09/11 23:16文發音,那看英文版可能會比較好

guepard 09/11 23:22我是花木蘭好尷尬

bye2007 09/11 23:33我覺得還好 哪裡怪了 只不過不是台灣腔調

waakye 09/11 23:37甄子丹那幾句台詞聽起來就像照稿唸

Pietro 09/11 23:39就棒讀啊 哈哈

makotokk 09/11 23:40棒讀的感覺

cashko 09/11 23:43我覺得還好,反而不希望台灣腔,但覺得台詞用字好

cashko 09/11 23:43像不夠好,之前看的港版預告翻譯的比較好

cashko 09/11 23:43甄子丹的覺得比較不自然

DemonElf 09/11 23:54有種在配手遊廣告的感覺XD

dennis89675 09/12 00:00喔,還是爛電影無誤

debb0128 09/12 00:03中文配音沒有甄子丹.....

BlacKlonely 09/12 00:04https://i.imgur.com/G9h3KTD.gif

圖 急 花木蘭 該看中音 還是英文版

tenniset 09/12 00:36剛看完中文版,配音配得很好,各種空間感很用心,

tenniset 09/12 00:36翻譯也很道地,文言用字適切,像在看大陸劇.

killeryuan 09/12 00:44應徵是三小 面試掃地工逆...

david80531 09/12 00:56中文配音哪裡尷尬?

pattda 09/12 01:04劉亦菲還是配音吧 口條真差...

ninegba 09/12 02:12蠻像手遊廣告的台詞

CYKONGG 09/12 02:32台灣中配跟中國一樣?

DRAGON0324 09/12 02:48應征....

rayepanber 09/12 03:01還好,就滿城盡帶黃金甲的感覺,尚可接受

ZC0907 09/12 04:01應該要講鮮卑語

moonlegent 09/12 04:13陸式中文毫無感情 文革後遺症

taiwanduncan09/12 05:40我覺得不差啊

snoomoto 09/12 05:44都不要

xiaohua 09/12 06:10那不是甄子丹配的吧?這部片演員大部分都美國人/新

xiaohua 09/12 06:10加坡人/澳洲人,中文都不會太好的,中國很強調普通

xiaohua 09/12 06:10話配音一定要標準,港台腔絕對不行,何況ABC腔,你

xiaohua 09/12 06:10講不標準就絕對找配音員配音

cashko 09/12 06:47中國可能之後會重配,但上映的版本聽說大部分是演

cashko 09/12 06:47員自己配,我只知道鞏俐台詞功力不錯,劉亦菲之前

cashko 09/12 06:47看過的神鵰天龍都是配音不清楚她自己口條如何

cashko 09/12 06:48預告如果是她原音,感覺台詞功力不怎麼樣

fasterbook 09/12 07:05英文超出戲…

haha80259 09/12 07:53http://i.imgur.com/BwxINFx.jpg

圖 急 花木蘭 該看中音 還是英文版

bu025877 09/12 08:06看英文版

DoncicInPTT 09/12 08:16我反倒覺得中配預告比英配預告好多了...

GodMuii 09/12 08:59支那賤畜才看

LSND 09/12 09:51

kmichaelk 09/12 10:00英文

Veronica080209/12 10:37不要看啊

abiuchangjen09/12 10:42不要看

abiuchangjen09/12 10:42

Aude51 09/12 10:52不看啦

Birdy 09/12 11:19你花錢看垃圾就是你的錯。 看手遊廣告幹什麼?

subaru5978 09/12 12:11https://i.imgur.com/tJgUrVK.jpg

圖 急 花木蘭 該看中音 還是英文版

leolkkcs825109/12 12:41笑死 看花木蘭還要到處講 有夠丟臉的

leolkkcs825109/12 12:42恥力max

DORAQMON 09/12 12:43中文好看多了

overindulge 09/12 12:49花錢看垃圾

bunnyer 09/12 13:46兩版都看的我選英文版,但是陪媽媽看不得不中文版

bunnyer 09/12 13:46英文版是陪爸爸去看,兩夫妻不同調性我就跑兩趟

dickygto 09/12 14:02樓上真孝順@@

shui2005 09/12 14:49中文配音也很詭異花木蘭那年代講的也不是北京官話吧

cashko 09/12 15:56那沒什麼關係,陸劇拍古裝也都這樣,這其實是觀眾

cashko 09/12 15:56習慣問題,清朝後宮也不是講普通話,就好像看好萊

cashko 09/12 15:56塢外星人講英文通常接受度也很高,因為觀眾習慣了,

cashko 09/12 15:56但如果今天一部好萊塢電影都中文配音很多人就會覺得

cashko 09/12 15:56怪怪的,當然每個人習慣不一樣,覺得沒差就無所謂

qwdogdog 09/12 16:19不要看

kazafso 09/12 16:31中配不錯阿

Darkword198709/12 17:44選看這部開始就錯了

sctiunn 09/12 18:23動畫版 選我正解

balire2351 09/12 18:34這部爛到炸 超不推

arck 09/12 21:46不看

yule1224 09/12 23:22預告看得讓人感動

defreestijl 09/13 14:25推英文版

cashko 09/16 18:20不過我覺得中配有個問題是很像直接英文翻譯的中文,

cashko 09/16 18:20不是演員口條問題而是用字遣詞很像翻譯小說

cashko 09/16 18:20直接當東方風格架空故事看英文也沒差