Re: [分享] 川田領隊
意見箱應該會爆喔
我看蠻多人都已經忍不下去了呵
不過寫中文會不會被翻譯的河蟹啊?
用chatgpt翻成日文感覺不錯
※ 引述《Neoooooo (尼歐)》之銘言:
: https://i.imgur.com/z6mG7wx.jpeg

: 希望他開箱的時候不會笑容消失
: 我身邊的猿迷都帶著怒火寫那張XD
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.243.140.155 (臺灣)
※ PTT 網址
97
[閒聊] 為什麼日文能全音譯中文不行?大家可以發現雖然中文有很多和製漢語,但越近代日文就越喜歡用片假名翻譯外文,甚至很 多日常用語都直接替換成外來語了,為什麼日文可以中文不行?像是 SmartPhone 中國翻譯 智能手機台灣翻譯智慧手機,日文連携帯都不用直接翻成スマートフォン,如果中文也翻成 司馬縫大家能接受嗎? 補個洽點,最近很紅的翻譯話題,日文版翻譯因為托爾金希望在翻譯時儘量貼近各國語言,![[閒聊] 為什麼日文能全音譯中文不行? [閒聊] 為什麼日文能全音譯中文不行?](https://i.imgur.com/g9ymWjLb.jpg)
57
[情報] 樂天FB-川田領隊親上火線Rakuten Monkeys全新企劃啟動! 10號隊友們有什麼不吐不快的建議嗎? 6月7日起球場大廳服務台將設立球團意見箱 讓10號隊友投稿您的寶貴意見![[情報] 樂天FB-川田領隊親上火線 [情報] 樂天FB-川田領隊親上火線](https://i.imgur.com/cPtUTDvb.jpeg)
60
[馬娘] 中文馬名中文馬名 大致上是以意譯或音譯 以及香港賽馬時的名稱為主吧 目前出來的部分![[馬娘] 中文馬名 [馬娘] 中文馬名](https://img.youtube.com/vi/e2f3Y05ZEtc/mqdefault.jpg)
56
[情報] 樂天FB-球團意見箱啟動Rakuten Monkeys全新企劃啟動! 10號隊友們有什麼不吐不快的建議嗎? 6月7日起球場大廳服務台將設立球團意見箱 讓10號隊友投稿您的寶貴意見 意見匯集後![[情報] 樂天FB-球團意見箱啟動 [情報] 樂天FB-球團意見箱啟動](https://i.imgur.com/3KR8CRDb.jpeg)
34
[討論] 你們去日本自助會用日文溝通嗎雖然我是會些日文 但老實說,我都不太敢講 因為一直覺得我程度很破 怕被對方嘲笑或聽不懂我的腔調(雖然我每次講對方大致上都聽得懂) 除非真的無法用比手畫腳溝通![[討論] 你們去日本自助會用日文溝通嗎 [討論] 你們去日本自助會用日文溝通嗎](https://i.imgur.com/ydG3Kzbb.gif)
X
Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待我以前在學日文的時候,寫漢字常常會因為習慣,不小心寫成中文的寫法,例如: 勧,寫成勸 産,寫成產 温,寫成溫 雑,寫成雜![Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待 Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待](https://i.imgur.com/w1cbBsqb.png)
8
[閒聊] 樂天設立球團意見箱Rakuten Monkeys全新企劃啟動! 10號隊友們有什麼不吐不快的建議嗎? 6月7日起球場大廳服務台將設立球團意見箱 讓10號隊友投稿您的寶貴意見 意見匯集後![[閒聊] 樂天設立球團意見箱 [閒聊] 樂天設立球團意見箱](https://i.imgur.com/6GhHXJWb.jpeg)
1
[問卦] 為什麼日文翻中文都不直譯了解日文的了解 中文的意思也是了解 寫了解大家都能了解 但常常看到動漫或每次講到了解 中文都不翻成了解1
Re: [問卦] 有差不多的嗎?怎麼翻譯成英文中文翻成英文,有時候要聯想一下 就這句話來說,與‘差不多’相近的可以用‘類似的’來翻譯 is there something similar? by ChatGPT --
[分享] 球團意見箱,啟動!Rakuten Monkeys全新企劃啟動! 10號隊友們有什麼不吐不快的建議嗎? 6月7日起球場大廳服務台將設立球團意見箱 讓10號隊友投稿您的寶貴意見![[分享] 球團意見箱,啟動! [分享] 球團意見箱,啟動!](https://i.imgur.com/Fr028Nmb.jpeg)
![[分享] 川田領隊 [分享] 川田領隊](https://i.imgur.com/z6mG7wxb.jpeg)
![[心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷 [心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷](https://i.imgur.com/5ikTL5bb.jpg)