[閒聊] 你各位覺得哪位洋將中文名取的最好
音譯中規中矩的那種不稀奇
Ex. 羅力 (M.Loree)
翻譯跟原名完全沒關聯的很北爛
Ex. 興農一堆洋將
難得可貴的就是有顧到發音&中文也不差的
我個人很喜歡銳 (K.Ray)跟布雷 (T.Brito)
名字跟成績一樣厲害,帥
你各位有比較喜歡的名字嗎?
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.43.150 (臺灣)
※ PTT 網址
推
魔神樂
推
神真水
推
阿Q 烏魚子 讚啦
→
你只是喜歡成績好的而已吧XD
→
Ray也就一個讀音不然能怎樣XD
→
興農一定可以翻出新的名字
推
興農那個不是已經翻譯了 那就是廣告而已
推
覺得勝騎士蠻有趣的
推
福來喜
→
成績好就是好名字
推
Turgeon->多情
推
必贏多
推
山洪 連音譯都是一樣
→
統一吧 直翻
推
怪力男
爆
[分享] 田鴻魁主播-洋將不要再取中文名了田鴻魁臉書 讓我來解救哪些頭快爆炸的行銷人員吧 這些來來去去的洋將,不妨就叫他們本名吧,不要再取中文名了(職棒、職籃都一樣) 名字是屬於他個人的,不是屬於球團的92
[討論] 洋將來台會知道自己中文名怎麼取的嗎台灣職棒洋將取名沒什麼規則, 以前最嚴重年代甚至各種物化、膚色標籤...等。 鬧最大的應該是台灣大聯盟時代的“魯蛋”。 而興農的農藥系列,應該也是把洋將當活動商品在搞。 這幾年則是有些球隊會迷信取名要有一些習慣的字。27
Re: [分享] 田鴻魁主播-洋將不要再取中文名了看到原文底下很多人反應 說MLB還是都是使用英文 但是那都是用”正常的英文拼音” 所以我們遇到真正的問題點應該是 “翻譯歸翻譯 綽號歸綽號”23
Re: [閒聊] 寶可夢神獸繼續取俗名要怎麼取?先不說其實水君雷公炎帝也都是音譯啦 3~7代幾乎所有的神獸幻獸都是音譯 才讓名字難記 (但你如果會英文或日文反而更好記) For some reason八代神獸也只剩蒼響跟藏馬燃特還有兩個新柱子是音譯了 無極汰那 取名來自 太極無極 淘汰 那由他(一個很大的數字的中文名稱) 以體現這隻寶可夢是無限能源的集合體的概念 以及他的存在會造成世界災厄15
[寶寶] 男寶英文名請益大家好 最近想幫兒子取英文名字,想了好久都沒有想到跟中文名發音類似不錯的英文名字 覺得這邊大家都好會取名字呀 想發文求助大家幫忙取個不錯的英文名字 中文名字是 ㄉㄨㄥ ㄧㄢˋ 希望可以取一個跟中文名發音類似的英文名字,沒有類似的也可以8
Re: [觀點] 關於KIWOOM(培證)的球隊譯名給外國球團取中文名還滿正常的吧 在培證(培育證券)冠名之前, 我們英雄、耐克森英雄這兩個名字也滿常聽到的啊 球團譯名不外乎是音譯或意譯 音譯像是洋基、道奇7
[命名] 男寶英文名請益大家好 男寶寶需要取英文名字 中文名字是ㄗˇ ㄏㄨㄥˊ 希望可以取一個跟中文名發音類似的英文名字 謝謝4
[問卦] 為什麼華人喜歡取英文名字為什麼華人流行取英文名字啊 我也是來美國的前一個禮拜取了個英文名字 然後要同事都叫我那個名字 現在發現根本自找麻煩 合法登記的還是中文音譯4
[問卦] Shawn Loree中文名怎麼取?如題,阿肥看到最近許多外國人入籍喜歡取中文名比較台味,George Leslie Mackay取名偕叡理,那麼Shawn Loree,已經決定姓“曉”,中文名字要怎麼取比較好呢?雷力?羅利?羅力? 版大有沒有比較中文造詣比較好的?取來參考一下,謝謝 --
47
[閒聊] 蝦哥10萬全數做愛心28
[閒聊] 羨慕韓職能穩定輸出20
[閒聊] 蔣經國怎麼有辦法把兒子教得那麼爛18
[討論] 代為傳話15
[閒聊] 邱邦去樂天測試15
[閒聊] 哈瑪星換成艾士特13
[討論] PTCG手遊算現象級的嗎14
[討論] 金門有啥好玩的10
[討論] +G9
[分享] 潘傑楷秀球技 球迷:比職籃還準8
[廢文] 兄弟今年是不是挑戰者啊8
[閒聊] ptt7
[開戰] PTCGP 我的水箭龜呢7
[開戰] 3746
[閒聊] 且看且珍惜5
[稱讚] 我船秘密武器回來啦4
[討論] 丘瓜+滿等帳號5
[開戰] 錯過了5
[閒聊] 少了吉巴4
[閒聊] 台鋼網羅艾士特3
[閒聊] 小劉又輸?2
[閒聊] 陳品宏2
[閒聊] 現在撥打的電話(有雷)2
[閒聊] 大腸麵線2
Re: [討論] 代為傳話2
[閒聊] 巨人3
[閒聊] 完全看不懂發生什麼事了1
[閒聊] PJK1
[閒聊] 深夜一陣激烈的討論?