PTT推薦

[閒聊] 博德之門3的中文翻譯是用google翻譯嗎

看板C_Chat標題[閒聊] 博德之門3的中文翻譯是用google翻譯嗎作者
songgood
(ilovegoodgame)
時間推噓20 推:20 噓:0 →:13

翻譯是一門苦差事
翻的好是應該
翻的不好被人罵
如果沒有翻成在地人的用法也會被罵
反正翻譯各種苦差事都有
博德之門3如此大的文本量
如果請中文翻譯可能也要翻一段時間
不如先用機翻
後續在去糾錯補強就好
那這個機翻是google翻譯嗎
如果翻譯也是AI科技的一環
還翻成這鳥樣
明明天天都有人在用
是不是說明了AI根本不可能取代翻譯這一項工作

--
https://i.imgur.com/t5F7Jy5.jpg

圖 博德之門3的中文翻譯是用google翻譯嗎
哎呦 你臉紅了

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.112.174 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: songgood (114.37.112.174 臺灣), 08/14/2023 21:02:06

vanler08/14 21:01進入洞窟下麵

hoe110108/14 21:01GOOGLE翻譯應該不會下麵

kaj198308/14 21:03沒有圖說個雞巴

RushMonkey08/14 21:03巴哈有一群熱心的玩家弄了繁體跟用語修正了

super193708/14 21:04高亮

protess08/14 21:05你是想討論BG3還是AI翻譯…

johnny308/14 21:06故事文本用AI應該可以翻很好 UI介面再用人翻就好

hoe110108/14 21:06其實我覺得UI留一堆空白然後字他媽的這麼小到底是三小

hoe110108/14 21:07還有法術圖案能不能他媽的大一點

h7531141808/14 21:07這個是在討論ai 翻譯吧

hoe110108/14 21:08正義之怒這破遊戲都能調文字大小了

roea68roea6808/14 21:10山穀

Xpwa563704ju08/14 21:11是簡轉中,還是爛的那種

Xpwa563704ju08/14 21:11兩個字送給我護航者“山穀”

Xpwa563704ju08/14 21:12多打一個我

h7531141808/14 21:16這去問翻簡中的呀

SweetRice08/14 21:21幹香腸串

dzshdavid08/14 21:26悔婚翻成上祭壇,子彈不長眼翻成高質量閃光,真的不如

dzshdavid08/14 21:26ai翻譯

wyner08/14 21:27看一下Video翻什麼

reix8508/14 21:32應該是外包幾個翻譯團隊,物品介紹有看到忍殺語的捏他讓我

reix8508/14 21:32笑了一下

donovani08/14 21:33懷念奇幻修士會

fudick08/14 21:36踢牙老奶奶

YeaPa08/14 21:38整天在幹香腸

ayubabbit08/14 21:39我向前跑進人群 大叫要他們停手

ayubabbit08/14 21:39事實上這種大腳本還是靠民間自己翻譯最穩

necrophagist08/14 21:41好在我高中時為了玩上古4把英文練好

eric205708/14 22:09Goolgle翻譯都比較好 跟微軟用同家的吧

budaixi08/14 22:25AI翻譯很強了,找個有中文基楚的潤一下都不會那麼慘,不

budaixi08/14 22:25知道為什麼不用。

kimokimocom08/15 09:55再等一下,快要取代了 多久不清楚 快了

enjoyfafa08/15 19:14原罪2中文翻譯就已經滿鳥的了