PTT推薦

Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改作者
SweetBreaker
(甜點破壞神)
時間推噓20 推:21 噓:1 →:40

: https://www.threads.com/@ryllis_0409/post/DP5z-RDE5Ga
: 用脆網友針對東立在《失意投捕》中的翻譯「水平」有意見
: https://i.meee.com.tw/Udl4j34.jpg

圖 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改
: https://i.meee.com.tw/yqEjOdk.jpg
圖 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改

等一下下

這是一個高中生吧


學生的對話

本來就沒有那麼在意文字精確性吧

像是 就這樣 → 就醬


還是說

脆網友看到高中生使用支語

也會覺得有義務要糾正他們啊?


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.58.143 (臺灣)
PTT 網址

eva05s10/18 00:42現在問題是這本來就不是支語啊....

主觀認定咩

※ 編輯: SweetBreaker (1.161.58.143 臺灣), 10/18/2025 00:42:50

Fino556610/18 00:43當然啊 這可是在保衛台灣呢

CCNK10/18 00:44水準沒人用了喔

Fino556610/18 00:44拯救莘莘學子於水火之中

puritylife10/18 00:47中文也很多省略用語 用久了 用的人夠多的話

puritylife10/18 00:47那就會變成一般用語了

Willdododo10/18 00:47支語就是意識型態的產物 自然是主觀認定 不然語言學

Willdododo10/18 00:47裡面哪有這種鬼分類 大學教授上課都沒在聽

fenix22010/18 00:50反正支語仔就這水準

ayubabbit10/18 00:50口語這種就會一直隨著時間一直改變 尤其網路時代

dreamnook210/18 00:50以後都只能用英文算了

ayubabbit10/18 00:52像我以前也很討厭fu這種用法

puritylife10/18 00:52語言明明就是會一直隨時代跟外來文化影響改變

ayubabbit10/18 00:52還好現在都沒人在用了

puritylife10/18 00:52在那邊吵支語 原因就只有一個咩

minoru0410/18 00:52現在大家不就是在糾正網友嗎?

pili95503010/18 00:52我還是會用fu耶,我就老人

puritylife10/18 00:53我們語言可以被美國影響可以被日韓影響

puritylife10/18 00:53但絕不能被支影響 不就這樣

t7713356200310/18 00:53笑死=超好笑

ayubabbit10/18 00:54XDDDD

ayubabbit10/18 00:54老人才用

Xpwa563704ju10/18 00:55我也會用fu~,完了我老了

eva05s10/18 00:55囧興

t7713356200310/18 00:55糾正老人比糾正支語有趣多了

pili95503010/18 00:55Orz

game72100610/18 00:55中文本身不就最純粹的支語

gm325210/18 00:55現在高中生都看抖音這樣翻更貼切

eva05s10/18 00:56這種顏文字文化年輕一代也不太用了,畢竟貼圖太方便

eva05s10/18 00:56倒是在PTT這種文字論壇依然加減流行就是

pili95503010/18 00:56不過年輕一代還是會戰= =有沒有空格,我很明顯就是有

pili95503010/18 00:56空格派的

eva05s10/18 00:57全形等於等於的話,因為中間夠開我就不會特地再打個弄個

eva05s10/18 00:57空格*

puritylife10/18 00:57本來就要有空格啊

t7713356200310/18 00:59=.=

laugh856210/18 01:00你這麼一說 我還真沒在threads上看過顏文字了 都直接貼

laugh856210/18 01:00小圖案

NARUTO10/18 01:00你這例子紙筆溝通魯蛇好一點點而已

nodefence10/18 01:00以中文圈來說 恐怕只有台灣叫美語

NARUTO10/18 01:00 只比

aegis4321010/18 01:04(‧_‧)加油好嗎?

aegis4321010/18 01:05(╯‵□′)╯︵┴─┴

autumoon10/18 01:18做過沖繩觀光局的台灣中文翻譯監工後我就徹底放棄堅持

autumoon10/18 01:18台灣用語了,海外中翻的水很深,而就算是台籍翻譯,習

autumoon10/18 01:18慣大陸用語的程度已經是母語等級了是要怎麼辯?更何況

autumoon10/18 01:18還有謊報跟台籍陸生的資格問題。

qq20410/18 01:19說實話用簡中用語的就是比繁體多 XD

qq20410/18 01:20看STEAM遊戲就知道,寧可用簡也不用繁,就算有也是簡轉繁

Dayton10/18 01:21水平不是一直都有這用法? 水準比較像是罵人沒水準用

Fino556610/18 01:27就沒有這個common sense吼

CCNK10/18 01:27這就是你的理解沒有到達這個水準的問題

Fino556610/18 01:30來 同學 紅色那罐倒15莫給我

bluejark10/18 01:31在你討論支不支時就已經被他們審查了審查權又不在你手上

Wall6210/18 01:56支語仔的水準就這樣

AkikaCat10/18 02:03==沒有空格是不行的,一定要= =

Alcatraz66610/18 02:57OAOrz

urzakim10/18 05:07現在就自己沒在用的詞就抹支語

kanokazurin10/18 08:48我不知道水平跟水準是不是同義詞 但我知道一堆人準備

kanokazurin10/18 08:48進水桶

tetsu32710/18 10:07主觀認定 少看點脆

watwmark10/18 16:00北車