PTT推薦

Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改作者
viaggiatore
(2025時の情熱)
時間推噓 X 推:12 噓:16 →:51

※ 引述《Hosimati (星詠み)》之銘言:
: 水平 水準用來表示程度高低
: 兩種用法其實都是存在的
: 只是在台灣
: 一直以來就是以水準居多

台灣慣用表示高低的詞是水準,只有聽過水準書局,沒聽過水平書局....

台灣的慣用法,水平是用在水平儀,水平線,那種單一直線有沒有平行水面的用法。
用在工程上算斜率的,並不拿來表示高度。

用法和中國慣用口語全然不同,即使在台灣水準與水平兩個詞都有在用。

那隔久了的地區生物會開始分化,
在那之前語言先早早分化也不怪異。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.109.1 (臺灣)
PTT 網址

pyrolith10/18 00:29英美澳肯定都不會吵用詞 真羨慕

那個我猜美國要獨立時有吵過。分化也跟情勢有關。 英法似乎有用語混同的情況,百年戰爭時大概也有吵過。

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:31:05

game72100610/18 00:29如果因為使用習慣就要去否定文字詞語本身的意義,建

game72100610/18 00:29議正統台灣人全面改用台語拼音

eva05s10/18 00:30你沒這習慣不代表別人沒有,不然老字典也不會特別加註一

eva05s10/18 00:30句水平通水準了

game72100610/18 00:30台語文絕對符合正統台灣人的語言習慣,至於能不能跟

game72100610/18 00:30其他人溝通那不是我該考慮的問題

t7713356200310/18 00:30你要不要加入 等級 階級 一起討論

t7713356200310/18 00:30不是你沒聽過 就沒有混用問題耶

adk14785210/18 00:31建議一律只說原住民語

wfsh3091810/18 00:32無所事事或吃飽太閒而已.語言是活的就是會隨時間消長

tsukirit10/18 00:32通常說 教育水平 不說 教育水準

我們師範院校的都說教育水準....我唸書的時代。水平是你被影響到了。 水準那個時候在師大附近。

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:34:39

krosiswang0110/18 00:33又不是文盲看不懂,文化本來就是會有差不多的詞

krosiswang0110/18 00:33提升豐富程度

haha9810/18 00:33沒聽過就是沒有 無知就是力量 逆向的是別人不是我

chrisjohn21410/18 00:33這字典肯定是支語

wfsh3091810/18 00:33硬是要發洩識形態到無關緊要的事物上而已

forsakesheep10/18 00:33前面都有人貼古早時期的辭典了還在我以為

Ran99810/18 00:34沒聽過

maplefff10/18 00:34文盲來了

haha9810/18 00:3476年的老字典又怎樣 沒聽過就是沒有

aa901210/18 00:35你中文水準不錯啊

eva05s10/18 00:35我都說教育程度欸怎麼辦

chocoball10/18 00:35程度 類似成都 支語吧

教育程度那個時候也常用。程度並非所謂中國慣用台灣不太用的支語。

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:38:02

wfsh3091810/18 00:36大頭症

為什麼說出我年輕時候的狀態是大頭症? 嗯?

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:38:53

SinPerson10/18 00:38那字典是「國語」日報辭典喔,那年代可是比現在更強調

SinPerson10/18 00:38自己才是中華文化的正統

forsakesheep10/18 00:40你這種行為跟小粉紅分不清漢服和服,被糾正還要嘴硬

forsakesheep10/18 00:40一樣捏

那時的人真的這麼說啊 台語說的是沒水準 不是沒水平喔。 教育水準也不講成教育水平。 那個時代連小粉紅都沒有。

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:42:44

aa901210/18 00:41所以呢。南北地區慣用法也不一樣。照你邏輯南部才是正統北

aa901210/18 00:41部就算是支語?

水準書局在台北,師範大學也在台北。他們就是講水準。國語一樣這麼講。

SinPerson10/18 00:41你有沒有想過之所以會用水準來命名,是因為水準看起來

SinPerson10/18 00:41比水平專業多了,至少筆劃一多看起來就像有讀過書了

aa901210/18 00:41不信考據 信你自以為

pyrolith10/18 00:41水準面 水平面 集郵面

aegis4321010/18 00:42臺灣更常用和制漢語,的確是翻的很好,但水平的確不是

aegis4321010/18 00:42誤用

我沒有說誤用,我只是說在那些情境,表達教育程度差距出現的是水準, 水平出現在工程算斜率或者是調洗衣機四隻腳有沒有平穩的情境。

serding10/18 00:43講水平的水準

puritylife10/18 00:44唸書好嗎 大哥

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:47:29

gm325210/18 00:45我自己也覺得水準比較常看到,但用水平去糾正的人問題比

gm325210/18 00:45較大

gm325210/18 00:45稍微研究一下就發現有類似用法了

SinPerson10/18 00:47說到台語的沒水準,這邊的水準意思跟水準/水平高低好像

SinPerson10/18 00:47又有點差異

forsakesheep10/18 00:47唉,這就是台灣當教師的水準

fenix22010/18 00:47天天看支那盜版難怪支語仔越來越多

eva05s10/18 00:47不是老哥,我都貼老字典給你說當時「也」有人用水平這說

eva05s10/18 00:47法了你還要堅持喔...

好吧 那就是我不習慣那麼用。 目前生活誰要用我也不會刻意糾正就是。畢竟聽得懂。

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:51:38

eva05s10/18 00:48真沒人用的話字典何必多寫一句通同呢?

eva05s10/18 00:49會特別強調不就是還算常見?

forsakesheep10/18 00:49就說當老師的很多都這樣吧,絕對不認錯

Lisanity10/18 00:49這國文造詣還有師範等級喔?笑死

真不好意思讓你見笑了,是我聽得比較少。

Lisanity10/18 00:50https://i.imgur.com/3WF0DAC.jpeg

SinPerson10/18 00:50越有地位的越鄙視大眾用法,像以前臺/台,就很強調要用

SinPerson10/18 00:50臺,寫台是錯誤的,現在不也有人把台當成簡體

tsukirit10/18 00:51水平多用在區域內平均水準高低 水準用在個人程度高低

tsukirit10/18 00:51很難懂嗎

fenix22010/18 00:51支語仔就這水準

gn011110/18 00:53他們用水準命名又不代表沒人用水平

Willdododo10/18 00:54你這個慣用法解釋方式完全就是誤導 用在水平儀、水平

Willdododo10/18 00:54線的詞義就和水準通水平的詞義不同 根本不是什麼習慣

Willdododo10/18 00:54不習慣的問題 詞義放在句中是正確的即可

Willdododo10/18 00:55如果要扯什麼師範院校 不如把支語這個問題拿去問國文

Willdododo10/18 00:55系老師 看看他們會不會認同支語這個詞

t7713356200310/18 00:58すいへい 去查一漢字和字義 這群人會不會崩潰

不會崩潰啊,原來水平和水準在日文中通用。 知道這樣就更不會去說別人用水平怎樣。

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 01:01:06

NARUTO10/18 01:02一樓可悲 蓮英美最愛吵用詞都不知道

※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 01:06:17

san0618200310/18 01:09光er/re一堆字都要分了

Dayton10/18 01:24什麼ㄤ仔標 我都叫扁扁

kkevin1357910/18 04:44師範出來的水平就這?

urzakim10/18 05:05先查一下字典好嗎?師範出來又怎樣?

widec10/18 06:50可悲阿

widec10/18 06:51連水準跟水平的使用情境都分不出來 師範院校是騙人的吧

ZeroArcher10/18 07:00這種程度的還敢叫囂自己師範的喔?感覺真可憐耶w

kkes000110/18 07:41嘴硬

kusotoripeko10/18 09:20以前學校英語老師整群到英國玩結果發現英國用詞真的

kusotoripeko10/18 09:21和美國常用的同義字不太一樣

keerily10/18 10:14你沒在用不代表沒這用辭

jidytri81510/18 12:08