[閒聊] FF16比較喜歡英文還日文語音? (雷)
以雲玩家的身分看的, 這幾天就台灣/歐美實況來回看看遊玩反應
先防雷
感覺英文文本的兄弟情好像更堅定一點? 日文的當然看的出來Clive很愛 Joshua
不過文本中聽起來的英文語音對弟弟特別關心, 而且大概是日文配音的特色了,
情緒起伏比較英文的更大一點.
以巴哈戰準備開始的台詞舉例
巴哈要給倒地的Joshua補刀時
日文的:
"可惡, 打算給他最後一擊嗎..........!"
"我不會讓你得逞!"
英文的:
"I am a shield of Rosaria...." "我是Rosaria之盾...."
".... and I will do my duty!" "....而我會履行我的職責!"
日文跟英文都聽得出來很堅定要保護弟弟的決心, 不過英文就特別兄弟之間的羈絆帶出來
然後在巴哈P1中段, 學到噴吐火光的地方, 弟弟吸引巴哈注意讓巴哈先轉頭攻擊弟弟
Clive的反應:
日文:
"這傢伙.....!"
"這個招式.....我就收下了!"
"約書亞, 要上了!"
英文:
NOOOOOOOOOO!
Leave my brother ...... alone!
"離我弟弟遠一點!"
Or face the consequences.
"否則後果自負."
這段我就特別喜歡英文的, 明顯聽得出來大哥要保護弟弟的表現
而且後果自負那一句講出來都起雞皮疙瘩了, 超級帥
不過英文的Clive 偶爾噴一句 "Shit" 或 "Fuck" 還是有那麼一點出戲就了
補一個英文版的巴哈姆特戰影片
https://youtu.be/ERLXW_I4gKQ?t=202
--
實況FF16
Twitch 分辨率 + 擷取卡: Are u sure about that?
https://i.imgur.com/66iCQtV.png
--
英文
英文
一開始板上講英文好,不過我日文打到底也是很讚
我感覺起來日文配音在吵架的片段就比較有力, 魄力感比較強一點 英文就文內所說的
FF15的經驗是字幕都照日文翻 但英文較順
英文文本就已經是改寫過的情況了 對照中文字幕會感
覺很怪 但純聲音感受上 比較喜歡英文的
喜歡日配,但英配的文本比較讚
英日兩種配音導致主角的人格有點不同
日配就會覺得,克萊夫雖然顛沛流離,但骨子裡還是個貴族
這點從英配會噴髒話可以看得出來
英配就完全沒有克萊夫是貴族出身的感覺
這跟遣詞用字有關,英配用字比較像是從小在街頭生長
07/02 14:19
但他被抓去當奴隸士兵的時候已經夠大,人格也形塑完成了
英配就很像完全融入奴隸生活了, 包括一些說話習慣
※ 編輯: yiyichiang (73.202.65.66 美國), 07/02/2023 14:21:06就算十多年過得壓抑,但他還是受貴族教育長大的
英配的文本就完全不覺得他有受過貴族教育的感覺
這個主要是文本上的差異,跟配音員演出是無關
吉兒支線 英日完全不同@@
日,英文版超譯過頭,終盤那邊整個大崩壞
日配文本對於克萊夫的個性比較有統一性,他少年時期就很
壓抑,被抓去當奴隸士兵更壓抑,才放得比較開一點
(當領導者以後)
但英配的文本就顯得奔放的多,雖然當下演出看起來比較爽快
但是連貫起來,克萊夫的個性就有點不太統一
英文好
可以google一下Mike(Koji)的訪問, 其實translation的
小組不只是translation, 還有在做english localisatio
n
而且FF系列甚至是不少世界設定/稱號是先用英文構思在
翻回日文
e.g.,
3Q 我來翻一下看看
※ 編輯: yiyichiang (73.202.65.66 美國), 07/02/2023 14:52:31日文版反而沒辦法用對話看到世界的基礎設定 (anima的
性質)
英文
^ 角色的移動跟交通方式Alphinaud: well, for those r
eplete with anima like you, at least...
英文 日文文本有夠爛
現在英文玩到一半 克萊夫真的痞很多還聽到很多髒話
日文的克萊夫真的溫文儒雅
另外我個人感覺日文還是比較有中二感 更符合我對畫
面的期待
(^日文版完全沒有提到. 英文版對話則隱隱解釋出為何有
些角色能否teleportation(crystals)
16就有說一開始是先寫日文版再轉成英文了
兩個版本都會因為文化不同產生優缺點
硬要講日文爛的不知道是在想什麼
是的, 兩個版本都各自有優點跟有趣之處^^
中文字幕不知道是照日文還是英文翻的
16的中文是從日文翻來的,所以你聽英配會感覺怪怪的
兩個都跑一遍,英文比較有fu
You cock.
最初的設定跟劇情文本都是日文,英文說難聽一點叫
官方二創,在用力過頭的情況下也只能說好壞參半
FF14的英文版本就一堆古典詞彙搞到很難看懂
Ff16英配有在這片講過怎麼翻,基本上就是日語先出
來,然後團隊核心成員負責翻譯,中途與其他成員確
定想要的風格,翻好後會看哪種語言的文本才是團隊
想要的感覺,可能修英文或是日文的部分,有時候可
能還會前後內容移動。
不過他有直接放文本出來,怕劇透要小心。
ure=share&t=10677||
忘了縮網址 https://bit.ly/3PBgHCt
3Q 我來看一下
54
[閒聊] FF16強烈建議英配或是去看英文文本相信這兩天打FF16 Demo有切英配的都會有發現文本有不少出入 第一天日配快玩完才切英配 於是昨天英配又重玩一次 發現有些落差大到連角色性格都有差異 首先我聽不懂日文 不過目前看其他人說中翻日基本都沒有問題 所以我就當作中日是相同的來說44
[閒聊] 日本人玩惡靈古堡選英文比例蠻高的耶如題 看實況 如果是日本老玩家 大部分還是會選英文語音 然後被聊天室嘴老害XD 如果是BIO5之後才玩的就會選日文語音 說實在老卡的惡靈古堡 跟 惡魔獵人算是日廠裡日本人英文語音接受度數一數二高的遊戲 --25
[問題] 為什麼歐美實況主玩日廠遊戲,還是用英文為什麼歐美實況主玩日廠遊戲,還是用英文語音? 像那個FF7 re 就算完全聽不懂日語,也可以聽得出來克勞德日配和英配水準完全不同一個檔次 日配能展現出那種冷漠、興致缺缺的態度 英配反而變成陽光男孩那種感覺,差很多24
Re: [間諜] 原來Netflix跟巴哈的版本翻譯有落差...第一個"粗企臭臭"沒有問題,因為這段就是安妮雅口齒不清 把"出去走走"講成"粗企臭臭" 日文是"おでけけ"(正確發音是 おでかけ) 英文是把"excursion"(遠足、短程旅行)講成"excur-gen" 學日文的口齒不清25
[閒聊] ff7 re用啥語言的語音其實覺得這款畫風,跟日本完全沒關係的 第一次全破是用英文 但是第二次玩,用的是日文 感覺起來,日文的配音 好像比較有融入在劇情,生動很多(雖然聽不懂23
[心得] FF16 15小時 英配中字心得(雷體驗版劇情)體驗版發現兩邊文本差異很大 吉田好像推薦英配搭日字幕 既然中文是從日文翻的 我就開英配中字 ……兩相對照下 兩種文本下的角色根本是不同人物 雖然都是原生文本 但我覺得英文比較接近實際劇中的狀況5
[問題] Netflix上動畫的語音剛把巴哈上新的Trigun看完,想說回去補一下舊的版本 搜尋之後看到Netflix上有整套,就很開心的點開... 但這太詭異了吧! 介面上標示著日文配音員的名字,點開卻是英文only 想說會不會是有綁定語系,所以就切成日文4
Re: [閒聊] 愛美「ReSTARTING!!」官方Music Video: : ----------------------------- 西洽首po 連結是在下的巴哈小屋3
[心得] 高譚騎士避免卡卡的小方法10/21就收到巴哈實體片了,不過拖到最近才開始玩,玩的中間就注意到,語音只要出來,就一定會莫名卡頓一下,還有開地圖的畫面,指標只要出現tip,畫面就特別卡一下 我想到年初我NS上玩BDFF2的時候也一樣,有人發現是中文的關係,只要調成英文或日文就不會 結果高譚騎士也適用呢~ 經自己測試,介面語言是英文或西班牙文時,卡頓情況真的改善超多 ,除此以外的語言都會卡,包括簡中跟日文也會卡- 簡單的說這次更新追加了同伴血量太低時的語音 在裡面可以看到鍾離的追加語音為:不可貿然進攻 而甘雨的追加語音為:呃..."不可貿然進攻"! 這裡可以很明顯看出甘雨是拿出鍾離的台詞在說 日文文本也能同樣看出兩人這段語音的關聯性
爆
[閒聊] 我推的孩子165話 圖透兩張爆
[閒聊] 我推的孩子 165 最終頁爆
[Vtub] VSPO新人 甘結もか 初配信87
[閒聊] 我推的孩子165話 圖透三張46
[閒聊] 日本MHWs推薦電腦這是啥盤子價..42
[24秋] 東離劍遊記 4 05 魔宮貴族58
[閒聊] 赤坂弄這種收尾能得到什麼33
[閒聊] 旋風管家、咒術、我推 三選一47
[Vtub] 去年的今天TanZ因為PTT的一篇文章而爆紅38
[閒聊] 破道之九十 黑棺37
[閒聊] 魔物荒野的優化是不是很悲劇阿33
[閒聊] 綠牛烙跑政府沒反應嗎32
[24秋] 死神 千年血戰篇-相剋譚 0531
[討論] 鋼彈還可能有新的大長篇嗎34
[閒聊] MyGO是真的很嗆還是翻譯問題?爆
[問題] 沒玩過LOL 能簡單介紹為什麼FAKER還在?25
[魔物] 魔物獵人荒野,3060畫質測試爆
[問題] 中國在中世紀很強嗎?25
[問題] 戰鎚40k 帝皇的感情24
[我推] 赤坂當時看到帽茜黨爭時心裡在想什麼?24
[閒聊] 露比到底是哪裡得罪赤坂(很雷)21
[閒聊] Netflix的《死神》是用AI亂翻的嗎==?23
Re: [妮姬] 紅帽原本的強度是怎樣?35
[Vtub] 十月份同接鬥蟲統計26
[Vtub] 2024/10 VT觀看時數統計21
[情報] 卡普空:正式版會解決多邊形獵人的問題20
[討論] 有沒有大器晚成耕耘很久才紅的作者20
[妮姬]指指是不是只要學會咒術這招就無敵了?19
[妮姬] 我才是真正的灰姑娘!不是那個冒牌貨!13
[我推] 還有機會翻轉吧?