[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
之前還想說内褲鬆有要認真重翻,
而且還是用日文文本,可以放心了。
泳裝活動我還幫忙護航,
說是復刻活動所以才出現前朝遺毒。
https://i.imgur.com/4Afbf9X.png
(いらっしゃい せんせい)
https://i.imgur.com/auyHlpq.png
心菜是新角對吧?
這樣沒法推給前朝遺毒了捏。
https://i.imgur.com/CLa7BZs.png
https://i.imgur.com/lxQ4JHn.png
(附wiki文本)
之前看到這個快來被修掉不知道有多開心,浪費我感情。
https://i.imgur.com/Xc911Hy.jpeg
https://i.imgur.com/i8yAGAB.jpg
p.s
如果單純是這個文本很早就翻完,
所以又出現這種情況就算了。
最糟糕的猜測就是內褲鬆假裝有做事後,
日文翻譯就被資遣偷偷換回韓文爛翻譯。
只希望中國開服不要影響到威威,威威還不能倒。
--
你可以期待威威被收編啊 等等 這樣他自己還能發嗎
之前不是徵工讀生嗎? 工讀生這種東西就是用完就丟啊
欸你過來一下 欸老師你過來一下
民間翻譯有愛,官方那個破翻譯沒救了
聽到了嗎 是心菜叫我過去的 這也不算犯罪了吧
欸老師你過來一下
https://i.imgur.com/h8KtcEL.png
(梅花園粗口)
真的每次都先機翻再潤稿,感覺沒太大問題就給過
該去粉專開噴了
八成是韓文機翻再潤飾
懂韓文和懂中文的人一狗票吧?這也弄不好???
快來,老師 這感覺好像 快走,鐵具!XDDD
是不是找來的翻譯真的是打工的(X
你請專人要錢 但是直接上架被人噴之後再修改 免費
我懷疑是內褲鬆想省錢直接找社內略懂中文的員工負責繁
中翻譯
沒,人家有徵人。
https://i.imgur.com/TIVbcdr.jpeg
以前我去看是最低時薪(笑)。
https://i.imgur.com/qk0qGd5.png
剛去看改成全職月薪了,待遇有進步...吧?
欸老師你過來一下!
你過來一下
省這種錢,真的讓人火大,操你媽玩個繁中版,還要去
破B站看別人翻譯,操你媽內褲松
看有沒有人要去對韓文文本,韓文有不少改文本的前例
寶可夢金銀早期中文化翻譯:有學到我們的精髓,不錯不錯
欸你過來一下
又想省錢了 商店直接一顆星
你貼的那句,中文到底在翻三小,幹你媽的
現在丟給AI翻得還比較好 要省個闢
又來了 翻譯又沒請了齁 看來內褲鬆也學到鬼島的玩法了
之前那個徵短期時薪的真的很搞笑
現在看到快來就知道又他媽機翻==
棒子嘴臉果然還是藏不住
最聰明的翻譯省錢法 請人來面試翻譯 然後一堆免洗的就完成
又...又快來
到底丟到哪個翻譯網站可以翻譯成快來的
用google翻譯測試 應該是用韓文機翻的
說真的,現在也不用請一個專職翻譯的,現在一堆人兼差翻譯工
作,蔚藍又不是每次活動文本就超級多,基本功都隨便一下,
看了就煩躁
這次的活動翻譯也很智障啊
他媽直接去請AI翻搞不好都比較好
還好不是 過來一下 欸你過來一下 就不錯了
那兩句日文直譯是那樣沒錯 只是慣用句不會那樣翻
原來不是快過來嗎 害我還用跑的
好意思叫繁中版www168時薪要跑公文還要做全文本翻譯
用いらっしゃい翻韓文會變胬ﴠ再翻成中文就變快過來
https://i.imgur.com/pTQsGRe.jpeg
韓文是
https://i.imgur.com/beXaXd8.png
我猜這句有「快來」跟「歡迎」兩種意思,只是他們都翻成「快來」。
真的是過來一下 欸你過來一下還知道是人翻的
意思都一樣沒什麼差吧
所以真的是機翻喔
你過來一下
說直譯沒錯的大概就how old are you翻成怎麼老是你吧
不如用chatgpt翻譯
用chatgpt翻譯一下好不好
之前才想說是不是人氣起來了終於要認真經營了==
只能說該罵得更狠一點,不罵不會怕
內褲鬆只有韓國人罵才會怕好嗎
內褲鬆用你抽限定的錢擦眼淚
每次看到這種東西,都覺得課金的自己像白癡
果然玩手遊就是不該花錢啊
這什麼爛翻譯XD
上次看泳伊織的介紹 興趣寫大聲說話 我在想是在大
聲什麼啦 後來翻原版的原來是斥責
哇 心菜叫我過去 太棒啦
在大聲甚麼我笑死XD
快來換人當了嗎XD
還有美食部第一話母豚翻成母海豚是三小..
要也是說 你幾歲 翻你多老,不要半瓶水還只看一半就想
嘴
讀音是 歐搜瓦 字面上是請進/進來 但常用表示"歡迎"
感謝幫忙解答。
欸老師你過來一下
每次看到快來 不知道為啥都很火大
從韓文翻來的吧? 不然日文就字面上翻成這樣...
韓文吧,我比對過的日文版,至少有三種: いらっしゃい ようこそ おかえりなさい 通通都快來。
聽說韓服也都在夏季吧亂翻 怪了 韓文也能有問題?
韓文是直接用原始文本吧? 日文版是韓翻日,悠星有專人潤色文本。 韓文版有人比對過,有日文版沒有的台詞。 (反過來說日文版也有韓文版沒有的台詞。) 以風格來說: 韓翻中(台詞會比較直球)
https://i.imgur.com/bk5JBsA.png
日翻中(台詞會比較溫潤委婉)
https://i.imgur.com/wtBFR1v.png
只翻字面就很雷了
感覺遺毒還在 或是翻譯人員兩匹
是在大聲什麼啦
欸老師你過來一下!
老師快過來吃我一槍
所以日文文本是改善 中文文本是劣化機翻
我還以為那個「快來」是在色誘我
哈哈
是有想過泳裝伊織那個大聲是什麼東西...
大聲甚麼啦 公道價開三槍啦
因為大部分人是衝著轉蛋來玩不是衝著翻譯,有時候抱怨
翻譯爛還會有人跳出來護航翻譯很辛苦(!?
蔚藍檔案如果是什麼垃圾廢萌手遊我也懶得管。 可是它目前是擁有數一數二頂尖劇情的手遊, 我相信這也是它吸引人來玩的賣點。 被爛翻譯拖累太可惜了。 另外翻譯有拿錢就把工作做好。 做不好就是老闆錢給不夠多,只能請到猴子。 我是罵老闆不是罵翻譯, 老闆應該只有很辛苦的在數錢吧?
翻譯就很辛苦了你們玩家還抱怨這麼多!玩家這麼厲害那就
自己來翻阿!
謝謝示範。
欸過來一下
欸過來一下
翻譯本來就是內褲鬆要負責的 台服你自己想要下來自己賺
翻譯翻好不過份吧 之前的在地化翻譯去哪了(▼皿▼#)
廢萌手遊好耶(?
中國服開我看威威搞不好還要重新翻譯一個版本
翻成欸你過來一下我可能還會加分==
操你媽給我過來一下
發出大聲是啥鬼==
看一次笑一次 爛翻譯還不是玩家縱容的
是心奈叫我過去的
欸老師你過來一下 *%+-的給我過來一下!!
難怪台詞怪怪的... 真的是廢到笑
數一數二頂尖劇情的手遊 fgo表示
50
Re: [情報] Switch 後宮新作 《異世界酒場的六重奏》總之跑完了VOL.1 大概跟前幾作一樣四個小時左右的時間可以跑完的小品戀愛文字冒險遊戲24
Re: [閒聊] 法環翻譯是不是有點不太到位?: : 這幾天在看國外正妹實況主玩法環 : 突然發現 : 一些地名在原文裡 : 其實滿有意思的8
[情報] Elden Ring是不是要擔心中文翻譯了?台版PS的PV Play as a lord 翻譯成"氣焰不小" 而非"妄想成為王者" 不知道是單純PV台版翻譯不好14
Re: [情報][花騎] 花之守護少女 開服反正一樣是開服文,我就直接借標題來用了。 不過我是來考古(X)嘴(O)的,所以不想看嘴砲的人就不用看了。 我不是來推薦你入坑或勸你別玩的, 反正人各有所好,只要你能得到樂趣即可,自由選擇。 不過這次我是不跟了,反正定期把文檔拉一拉就好,9
[原神] 輕小說的翻譯這遊戲的文本應該是先用中文來寫的 然後再翻譯成其他語言 不過輕小說的翻譯卻好像有些謎 中文版:輕小說 日文版:娛樂小說6
[閒聊] 原神 3.2 赤王讀音變更 (日版)昨天玩就一直有種違和感 因為我是用中文文本+日文語音 就覺得奇怪,阿赤王怎麼改叫キングデシェレト了 之前語音都是喊 スカーレットキング 結果上網查了一下發現好像是日方翻譯上的疏失3
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題前幾作 以日文文本為主 我覺得沒問題 但是這次最初的文本應該是...馬汀設定集 總不會翻譯成日文再翻譯成英文吧 所以...我覺得東西要不要看日文 大概要看故事中的設定3
[請神] 請問關於VNR翻譯因為本人日文不好所以下了VNR來使用, 不過用了後出現些問題: 1.有些遊戲不管如何調教不知為何就是 不出現翻譯對話框 ex.極限痴漢特異點,現実が見えてきたので少女を愛するのを辞めました2
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題其實這種 翻譯問題都非常類似 其實通稱為語言之壁 無論再怎麼神的翻譯,每個語言都有詞句和字彙是無法完全翻譯的兩全其美 其次不管是誰設定,劇本,製作,發行,都是From software,日版的文本,照理說是最 原始的,中文應該是要照日文翻譯,結果是英文文本為依據,- 阿如果簡中跟原意不一樣呢? 我記得ff14的簡中原意跟日文比較相近 但英文跟日文可以說文本差很多 已經不是翻譯上的程度了 不過我不太會翻譯大致說一下意思
76
[閒聊] EXCEL PAY超方便(亞克畫動畫)57
[閒聊] 現實中真的有人這樣喝飲料嗎51
[外媒] gamingbo:2024年必玩的20款最佳單機50
[妮姬] 人死掉還持續輸出的破鞋49
[Vtub] Hololive Ceres Fauna一百萬訂閱金盾達成42
[閒聊] 中國抽卡遊戲在歐美爆紅的原因?網:開發35
[Vtub] Fauna 100萬37
[閒聊] 絕區零1.4回坑雜談30
Re: [問題] 如果出生就強制親子鑑定29
[閒聊] 列魯寧有沒有可能超爆幹強26
[閒聊] 在現實中的動漫髮型?21
[閒聊] 奈亞子晚上攻勢多猛烈16
[GKMS]直接拿錢收買評審不就好了?11
Re: [問題] 如果出生就強制親子鑑定12
Re: [問題] 如果出生就強制親子鑑定11
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?12
[心得] 夏日+冬日狂想 一定要連著玩12
[閒聊] 那個女人揣著武器,快逃啊13
Re: [HOLO] 跟兔兔族長交往是什麼感覺?11
[Vtub] 強壯的奏小雞11
Re: [FGO] 危 GD夫 危11
[MyGO] Ave Mujica三集連播轟音行前廢文14
[討論] 2024「Excel電競世界錦標賽」冠軍出爐10
Re: [閒聊] 我推真人電影大爆死16
Re: [問題] 黑白妹 公會的錢到底怎麼算的9
[閒聊] 不能逃不能逃不能逃不能逃15
[閒聊] 鬼神童子的役小明9
[閒聊] 沒生氣的承太郎能打贏Dio嗎9
[蔚藍] 偶像瑪莉8
[GKMS] 會動的名片ver2