Re: [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
音譯絕對是萬不得已下最後的辦法
我舉個例子
大概二十年前 舊版的浪客劍心動畫傳到美國時
美版的英文字幕是這樣翻譯的:
人斬り抜刀斎 -> Hitokiri Battosai
十本刀 -> Juppongatana
二重の極み -> Futae no Kiwami
九頭龍閃 -> Kuzu-ryusen
天翔龍閃 -> Amakakeru Ryu no Hirameki
我當年看到快哭出來了
翻成這樣 對英語使用者來說就是一堆無意義的發音而已
我寧可你把天翔龍閃翻成: Heavenly Gliding Dragon Flash
或把九頭龍閃翻成 Nine-headed Dragon Flash
聽起來就算有點蠢也比一堆無意義的發音好多了
更不用說浪客劍心裡面到處充滿這種無意義的發音
一集20分鐘裡可以出現好幾十個無意義的發音簡直把人逼瘋了!
--
主要就東西方語言差異太大,沒辦法像歐洲語言那樣在一定
程度上互通
這就只是專有名詞直接用原文而已啊
breath of thunder: 1st form....
所以李版魔戒過於執著托老的翻譯指南也是問題,因為托老
雙重之極限可以意譯 天翔龍閃就單純名稱吧
用意譯不就又回到金庸為啥歐美不流行的老問題了
根本沒想到他死後會有一群人在吵中文版怎麼翻譯
獅子歌歌
念出來潮就夠了 誰管你千鳥有幾隻鳥
那 假如有"燕返し"要怎麼翻? Swallow Returns?
我以為是翻成slash竟然是flash
招式系其實你一直找的話 最後通常還是會發現
自己原來是雙標仔...
怎麼會無意義 我還覺得很方便 等於直接知道那個招式怎
麼唸 人名也是==
而且現實柔道等技巧應該也是以羅馬拼音居多了
tombstone pilediver (x
主要是音節 一句話裡無意義音節居然佔超過一半 XDDDD
話說那些招式我們中文版也不是用日文音譯
李版翻譯那是兩回事好嗎 歐克獸人又不是純音譯 哪怕他
翻成歐克族/人/獸 我都當他是純音譯了
無意義的音節誰會去記啊 變成連哪招是哪招都分不出來
更何況他說瑞文戴爾要純意譯 但托老明明是說音意擇優
都可以
卡美卡美哈 就沒這問題 知名度大於ALL
會 怎麼不記,我看一些老外的日文招式都唸的很順啊
至少人斬要照字義去翻吧 畢竟整個故事都圍繞在劍心的
托老說音意擇優是針對歐洲語言而已吧
過去和現在
火影一堆招式老外學的可精了
這你就不懂了,直接音譯對歐美才潮
那是樓上有語言天分吧 我看到一堆音節腦袋直接變糨糊
如果要說只針對歐陸語言那整本翻譯指南就可以吃了啊
老實講我也不介意 是李自己在那邊扯翻譯指南又沒真的
遵守
一袋米要扛幾樓
倒也稱不上沒意義吧 動畫畫面本身就是賦予意義的過程
難不成真的有人會用中文唸招式名嗎
美國人表示:Kamehameha 喊起來超爽的
Double Impact太遜了 當然是要Futae no Kiwami才潮
小學就真的喊龜派氣功波就是了
怎麼會沒人用中文念 現在也一堆國小生在那邊水之呼吸
啊
而且這就直接拿日文讀音貼上而已連譯都沒譯啊,要音譯
上面那個燕返 櫻花大戰裡一個用劍的美國人就是叫turning
流星一條我都翻Stella
最起碼要用英文發音規則重寫一下招式日文吧
swallow
龜派氣功波念起來也很順啊
老歪自己會用英文式或是西班牙文式等念法
不用擔心需不需要用英文規則重寫發音
航海王那票問題比較多吧...招式幾乎都在玩梗
我沒有說應該要用英文規則重寫發音我只是說這不是音譯
所以老外也是放棄XD
這根本沒譯就直接貼日文而已
不用幫外國人擔心 全世界只有中文使用者會吵音譯
念起來帥 就完事了
羅馬拼音(? 都出來了,難道不算音譯?
人斬り抜刀斎 -> 這個是才是直接貼日文
Hitokiri Battosai-> 就已經算音譯了,不然還要怎樣才算
音譯
日本人自己外來語也都嘛這樣搞
SHORYUKEN跟rising dragon fist 前者屌虐吧
外國人:原文發音好潮好酷喔喔喔
中文使用者:音譯看不懂為什麼要音譯喔氣氣氣
用意譯音節不同會不能和畫面配合
那不就跳針回我原本那句,用英文發音規則重寫一下,可
能 R 改 L,促音換個方式拚寫之類的。說真的沒譯也不會
怎樣我美國人從小看到大覺得很爽啊,只是回應原文這玩
意兒不是音「譯」而是原文罷了
Hadouken也屌虐wave fist或pulse fist
但那玩意兒就不是原文,而是羅馬拼音
專有名詞音譯才是正解,硬翻只會很好笑
你這就是拿中文使用者思維硬套英文圈而已
自己做過翻譯就會發現自己有多雙標,遊戲裏6種長耳族
分別是elf , dark elf , alfar, ljosalfar, dokkalfa
r , genie真的搞死人
況且真的要硬翻也不是像你那樣翻
也會用兩字的頭尾接起來創一個新詞
誰說外國人不會在意意思,要真的統計版本投票才準
英文裡直接是其他語言羅馬字母的單詞一堆,就沒在譯啊
有啊 升龍拳就是hurricane 這用法做的很好
亂講 阿里固 大家都記得很清楚 阿里固 阿里固 阿里固
昇龍拳其實有官譯 叫uppercut
阿里固 甚至是 sonic bomb ==
更正 sonic boom
拉仙萬也比死嗶囉剝潮
昇龍拳不是dragon punch嗎 外國常用DP來簡稱
而且老外宅宅都馬直接爆喊原文的 這樣才夠帥夠中二啊
沙加特版昇龍拳:Tiger uppercut
不打你我氣哇米啊啊啊啊
稍有宅度的都選音譯啊,就像動畫聽日本聲優爽太多了
DP是玩家間用的
非英語母語者講這沒說服力,還是用中文在思考而已,我看
你龜派氣功怎麼翻
爆
首Po小時候很喜歡一部奇幻小說 以希臘神話為基地的波西傑克森 裡頭幾乎都是用音譯 什麼米諾陶 斯芬克斯5
話說 這問題是不是出在中文就是表意文字 而其他語言大多都是表音文字啊 感覺這類奇幻生物在其他國家都沒這類問題,反正直接音譯就好 就台灣常常會糾結在到底要音譯還是意譯35
這問題很有趣,但結論其實也很單純,就是問題重點不在全音譯或全意譯好或不好,而 是這個好不好本身就是個問題。 舉例來說,我自己有在寫奇幻小說,那小說裡當然會出現各種奇幻生物。最一開始出現 的就是「Basilisk」這東西,這東西有很多種形象變異,舉凡戴著王冠的蛇,雞身蛇尾或 是蛇身雞尾,長翅膀的蜥蜴或雞頭的蜥蜴之類。那總之我對牠印象就是雞頭蜥蜴,我就拿25
來看東方玄幻妖怪翻成英文你覺得要怎麼翻不就知道了 最有名的虎姑婆 此妖怪橫行範圍遍布整個東亞好像還有東南亞 音譯 Hugupo 意譯 Aunt Tiger8
不好,有的用意譯更高明好記。 有更好的意譯時用意譯比硬要音譯好。 像Fall-from-Grace,原本譯名為失寵, 一個異域鎮魂曲的魅魔, 遠比什麼費爾芙拉姆葛瑞絲啥的高明,6
如果參照中國妖怪或傳說生物 會發現山海經那時期的生物,幾乎沒有辦法從名字去辨認 比方畢方、肥遺、長右,請問看到這詞會跟鳥類與蛇類生物以及猿類生物有關聯嗎? 不過像楚辭的封豨,就很清楚知道跟豬有關係。 但後續像搜神記、西遊記,就真的很像掰的,甚麼冶鳥、犀犬、刀勞鬼。12
我在想 難道折衷不行嗎 就是音譯 但善用拼音文字多音節特性 拆成漢字的 形容詞+名詞 名詞的部分 就用形聲字 部首表示屬性 人形怪人部 神明示部 鬼怪鬼部 動物有牛馬羊豕犬部 金屬金部 非金屬木土部 蟲類虫部 海洋生物魚部
80
[討論] 緋村劍心何時期最強?近期本肥宅在家追劇防疫,神劍闖江湖電影肥宅我也很滿意,有個問題想不透,到底是斬 人拔刀齋時期的劍心比較強,還說學習完奧義天翔龍閃的劍心比較強? 拔刀齋時期: 1.殺就殺沒在內心掙扎543的。 2.年輕必勝48
[討論] 覺得舊劍心比較好是貴古賤今嗎舊作劍心 瞬天殺 vs 天翔龍閃 九頭龍閃36
[閒聊] 他媽九頭龍閃怎麼可能輸天翔欸不是啊 一瞬間砍九刀 比一瞬間砍一刀 怎麼樣都是瞬間砍九刀強吧 就算你說天翔龍閃是用人類極限的速度去拔刀20
[閒聊] 拔刀齋在笑傲江湖是什麼等級?大家安安 乳題 拔刀齋緋村劍心九頭龍閃天翔龍閃還有那個位移速度 如果在笑傲江湖會是什麼等級的高手? --16
[閒聊] 真人表演劍心的招式被神奇演算法帶進來 總覺得不能只有我看到 龍槌閃9
[問卦] 學會飛天御劍流可以參加奧運哪個項目?若學會飛天御劍流奧義 『龍鎚閃』 『九頭龍閃』 『天翔龍閃 』 想請問下一次奧運參加哪個項目9
[問卦] 獨孤九劍484破不了九頭龍閃如題 九頭龍閃的破解方法 是用天翔龍閃 天翔龍閃是拔刀術 獨孤九劍沒辦法使出拔刀術8
[閒聊] 跟九頭龍閃設定類似的招式?姑且防個神劍闖江湖雷 劍心向師父比古學奧義時,比古現出瞬間砍九刀的九頭龍閃, 號稱對手絕無法閃避與抵擋、是他老人家最得意的劍技。 等劍心跟師父用九頭龍閃對刀,相同的劍技卻被師父的肌肉壓制後, 比古才說破解九頭龍閃唯一的方法就是飛天御劍流奧義‧天翔龍閃。3
[閒聊] 劍心跟比古都不怕會劈到天才嗎如提 根據比古的說法 飛天御劍流在傳承奧義時 會由師傅對徒弟施展九頭龍閃 將徒弟逼至真正的生死交關5
Re: [閒聊] 他媽九頭龍閃怎麼可能輸天翔這一代比古有說了,他是殺了上一代才學會天翔龍閃的 (飛天御劍流每一代傳承者都叫比古清十郎,這一代比古是第十三代 本來劍心學會奧義後也該改名比古清十郎, 但是他不想繼承,十三代也沒有勉強他)
爆
[情報] 真三國無雙起源 公開無雙武將:張角爆
Re: [閒聊] 怎麼?你當台灣人當得很難過嗎?爆
[閒聊] 發現喜歡的女生是單親媽媽該怎麼辦?爆
[閒聊] TGA應該要由玩家投票決定嗎?爆
[摳腳] 巴哈姆特動畫瘋 付費比例來到了17%82
[閒聊] 幹 Ado怎麼又秒殺了75
[鳴潮] 角色立繪公開 菲比69
[閒聊] 鳴潮美術設計是不是真的蠻強的?62
[閒聊] 繪師的圖被拿去做手機殼,請勿購買79
[情報] IGN:黑悟空是公開評分最低的TGA提名遊戲47
[閒聊] 暗喻幻想製作人:已經開始著手下一款新作46
[鳴潮] 前方到站,黎那汐塔! 新角色來了71
[閒聊] 宙斯是不是真的不覺得待在T1開心過37
[閒聊] 飛彈還能裝那麼多彈頭喔37
[閒聊] 本屆TGA入圍跟DEI介入有關聯嗎?37
[Vtub] 輪堂千速 肉肉大腿 gif36
[問題] 老遊戲視窗太小問題有解嗎?32
[情報] 2025這本輕小說真厲害 第一名 敗北女角太32
[閒聊] 說到"歌姬"會想到哪些角色?30
[少前] 少女前線2:追放 開服給新手的建議27
Re: [閒聊] 怎麼?你當台灣人當得很難過嗎?28
[閒聊] 這本輕小說真厲害 202529
[閒聊] 響咲Riona聊Hololive學姊們真的很溫暖XD26
[閒聊] 鐵道 內鬼 遺器系統大進化27
[鳴潮] 2.0內鬼爆料 今汐:會贏喔27
[問題] PS5光碟機缺貨是不是索尼想搞數位化27
[問題] 台詞不多卻很帥的角色27
[暴死] 星戰亡命之徒 Steam 發售 834人最高上線26
[閒聊] 有像譚雅形容共產黨一樣創意的台詞嗎33
[閒聊] T1粉絲有9成5都是Faker粉嗎??