Re: [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
我在想 難道折衷不行嗎 就是音譯 但善用拼音文字多音節特性
拆成漢字的 形容詞+名詞
名詞的部分 就用形聲字 部首表示屬性
人形怪人部 神明示部 鬼怪鬼部 動物有牛馬羊豕犬部 金屬金部 非金屬木土部
蟲類虫部 海洋生物魚部
例如 Siren 就翻成 鰓 魚人
Orc 就翻成 毆 亻克
字的選定可能需要再斟酌 也可能需要造一些字 但是既表音又表意 直觀多了吧
※ 引述《AquaChen1012 (阿扁)》之銘言:
: 小時候很喜歡一部奇幻小說
: 以希臘神話為基地的波西傑克森
: 裡頭幾乎都是用音譯
: 什麼米諾陶
: 斯芬克斯
: 美杜莎
: 許德拉
: 刻耳柏洛斯
: 珀伽索斯
: 賽蓮
: 然後在旁邊空白處加注釋
: 形容這種生物的外表習性
: 加上傳說和典故
: 也就沒有什麼歐克和半獸人
: 形象難以想像和構築的問題吧
: 有沒有西洽?
--
沒不行啊 但這一吃翻譯水準二打字打不出來
可以,很多冷僻字就是古時這樣翻譯來的
但是古時造字零成本,現在你造字編碼標準要一起動,難
背完週期表接著背奇幻生物表是吧
煩惱字體的美編會想斃了這主意的
orc野蠻沒禮貌 = 奧客
以你的例子Siren來說 形象那麼多種 直接給"腮"不太好吧
漢字假借變成有部首的形聲字 都要過幾百年才會進辭典
而且近現代翻譯也都懶得加偏旁了
奇幻名詞最大的問題就是沒有固定形象 特別是日本也用的時候
日式奇幻跟歐美奇幻的問題多造幾個字就能解決 尤其是
靠部首發音不變 問題是造字就是最麻煩的 字打不出來都
是空的
以前真的是這樣做啊 我講的以前不是古代 是清末民初
元素週期表一堆這種的 例如鑀因為原文字根是愛因斯坦
熵也是取商數的意思
最大的問題 你造字打不出來
你想一下中文到現在多久沒有創新字了
上一組確定時間的新造漢字是七年前
打不出來跟發音會是問題吧,還有美感問題,有些部首用起
來就不是很好看
爆
首Po小時候很喜歡一部奇幻小說 以希臘神話為基地的波西傑克森 裡頭幾乎都是用音譯 什麼米諾陶 斯芬克斯5
話說 這問題是不是出在中文就是表意文字 而其他語言大多都是表音文字啊 感覺這類奇幻生物在其他國家都沒這類問題,反正直接音譯就好 就台灣常常會糾結在到底要音譯還是意譯35
這問題很有趣,但結論其實也很單純,就是問題重點不在全音譯或全意譯好或不好,而 是這個好不好本身就是個問題。 舉例來說,我自己有在寫奇幻小說,那小說裡當然會出現各種奇幻生物。最一開始出現 的就是「Basilisk」這東西,這東西有很多種形象變異,舉凡戴著王冠的蛇,雞身蛇尾或 是蛇身雞尾,長翅膀的蜥蜴或雞頭的蜥蜴之類。那總之我對牠印象就是雞頭蜥蜴,我就拿25
來看東方玄幻妖怪翻成英文你覺得要怎麼翻不就知道了 最有名的虎姑婆 此妖怪橫行範圍遍布整個東亞好像還有東南亞 音譯 Hugupo 意譯 Aunt Tiger33
音譯絕對是萬不得已下最後的辦法 我舉個例子 大概二十年前 舊版的浪客劍心動畫傳到美國時 美版的英文字幕是這樣翻譯的: 人斬り抜刀斎 -> Hitokiri Battosai8
不好,有的用意譯更高明好記。 有更好的意譯時用意譯比硬要音譯好。 像Fall-from-Grace,原本譯名為失寵, 一個異域鎮魂曲的魅魔, 遠比什麼費爾芙拉姆葛瑞絲啥的高明,6
如果參照中國妖怪或傳說生物 會發現山海經那時期的生物,幾乎沒有辦法從名字去辨認 比方畢方、肥遺、長右,請問看到這詞會跟鳥類與蛇類生物以及猿類生物有關聯嗎? 不過像楚辭的封豨,就很清楚知道跟豬有關係。 但後續像搜神記、西遊記,就真的很像掰的,甚麼冶鳥、犀犬、刀勞鬼。
爆
[閒聊] Orc翻成獸人是悲劇?如題 剛剛看到某個臉書專頁提到 “奇幻翻譯史上最大的悲劇之一就把Orc翻成獸人” 這麼嚴重? 看了底下的討論22
Re: [閒聊] 朱版魔戒有哪些明確的錯譯翻譯物品,種族這類名詞,到底是該用音譯,還是可以加入譯者自己的詮釋,本來就是兩邊 都有支持者 ,除非原作版權有意見嘛 不然同樣的 Orc要翻成「歐克」,那Elf音譯成「艾芙」,Dwarves音譯成「朵兒斯」之類的,你各位能18
Re: [芙莉蓮] 費倫跟菲倫,哪一種翻法比較好聽?這麼講究發音 那就得看作者是怎麼設定的了啊 フェルン = Fern Fern這個字是德文 遠的 偏僻的意思 這麼計較翻過來中文該對什麼字 該從德文下手吧?10
Re: [閒聊] 大家會喜歡“密特羅德”這個翻譯嗎?我是覺得造字用音譯沒什麼問題就是了 而且我實在不相信有幾個人知道 銀河戰士是 地下鐵的安桌(地下鐵+人造人)組成的 大概只有比較死忠或者會去查造字的會知道吧。3
[寶可] 蒼響是不是神翻譯?這是蒼響 寶可夢劍盾的傳說寶可夢 日文叫做ザシアン 一般音譯通常會拆成三段1
Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?說到妖精、精靈的翻譯之亂,就不得不提楓之谷了,橘子也是音譯意譯混雜,不過楓之谷 原文是韓文,ptt發韓文好像會亂碼,韓文部分我就只能省略了 外來語Elf的韓文,橘子翻成「精靈」,為精靈遊俠的種族,特色是沒翅膀尖耳朵 外來語sylph的韓文,橘子翻成「熙普」,魔法森林的主要種族,特色是有蟬一般的薄翅 膀
23
[閒聊] 覺得原作畫的較好看正常嗎28
[閒聊] 赤瀨明里 cosplay 喜多川海夢16
[問題] 有人開著監測軟體玩遊戲?15
[情報] 《那天,我綁架了一隻蘿莉》第七集上市14
[蔚藍] 乃愛 幼兒play15
Re: [閒聊] 紐約在地猶太人23
[討論] 膽大黨 178 精彩能力戰37
[閒聊] little busters好看9
[閒聊] 熱血系列還有哪裡可以打22
[閒聊] 鋼彈UCE 記憶中不存在的夏亞的逆襲8
[閒聊] 如果黑白妹做成手機遊戲會課金嗎?7
Re: [問題] 妮姬120FPS 是不是灰色地帶行為?14
[閒聊] 紐約在地猶太人45
[妮姬] 拉毗:小紅帽主線實裝立繪對比33
[閒聊] 待在這座小破島上還有未來嗎?7
[閒聊] 魔王軍的完美布局7
Re: [閒聊] 推特趨勢:WASD6
[LL] LoveLive劇場版的地點20
[閒聊] 《美國隊長4》原片名涉極權主義 現更新13
[討論] 白色相簿2 春希好友武也的立場5
[閒聊] 漫威爭鋒每個位子都要練嗎?23
[LL] Liella這企劃成功還是失敗5
[閒聊] 22/7 天城sally 在家舉辦章魚燒派對12
[閒聊] 街角魔族 雙重週年展@有楽町 隨手拍遊記8
[問題] 暗喻幻想 為啥主角會被怪打死?(雷)7
[方舟] 明日方舟台服大失敗阿阿阿阿阿4
[GKMS] 謝謝萬代爸爸10
[蔚藍] 在床上的睡衣U卡與乃愛46
[閒聊] PTCG手遊 可能會紅多久?11
[閒聊] hews 星見雅