Re: [閒聊] 韓國還剩下多少漢字在使用?
※ 引述《p055198 (Peter)》之銘言:
: ※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: : 噓 ainamk: 「據說」 所以你講的這位作者根本也沒有看過一次資料 11/13 18:00
: : → ainamk: 實際上就只是以訛傳訛的結果 11/13 18:02
: : 就你有看過一次資料
: : 語言學家都沒看過?
: :
: : 你什麼咖啊?
: : → ainamk: 一次資料我給你的是免費下載連結 而且不是翻字是掃瞄本 11/13 18:04
: : 好了啦
: : 專家都不會解讀一次資料
: : 就你最會
: : → ainamk: https://www.youtube.com/watch?v=1On4JNToeQM 11/13 18:08
: : → ainamk: 你要專家 那我就給你專家演講錄影 11/13 18:08
: : 1948年8月、調査が実施されました。全国で15歳から64歳の約1万7000人が受けました。
: : その結果、漢字の読み書きができないとされた人はわずか 2 %でした。日本人は漢字か
: : よく読めたのです。漢字を救ったのは、当時の日本人の漢字能力と柴田武氏の頑張りで
: : した。意外にも、柴田氏はローマ字論者でした。氏の公平さに感動します。
: :
: : 「日本人の読み書き能力調査」では、長文読解の問題も出題されており、現在の大学入
: : 試センターの試験問題級になっています。こういう調査で好成績を取ったのですから、
: : 昭和23年当時の日本人の国語力は相当高かったと判断されます。GHQの民間情報教育局
: : は、この結果を認め、国語国字問題から手を引くことにしました。漢字は滅亡の危機を
: : 乗り越えたのです。
: :
: :
: : 你是不是看不懂漢字?
: : ※ 編輯: NARUTO (61.70.157.37 臺灣), 11/13/2024 18:10:52
: 他給的那份資料挺多圖的
: 估計絕大多數人也懶得看
: 我花了兩分鐘就找到裡面引用的考題內容了
: 給你一下連結
: https://dglb01.ninjal.ac.jp/ninjaldl/yomikaki/013/jpg/ymkk013-057.jpg
: 這份考題最多只能證明絕大多數日本人在當時不是完全文盲
: 卻很難証明這些人不是功能性文盲
: 也就是說就算是假名,當時也有很多日本人會答錯
: 這份考題的程度
: 也不是什麼大學入學考試的程度
: 你說的那位作者就是胡吹的
現代日本考題也是這樣啊
那又怎樣?
日本人的確會寫錯字
會認錯
漢字能力沒有台灣人好
但是
就只是台灣能力的八成五左右而已
反應比較慢
容易錯而已
考題附上假名
不是因為看不懂
是因為減少爭議(因為有些字居然會有同一種寫法但音讀訓讀兩種念法)
而且
考試本質不是考國文的話(日本的國文)
他們都會盡量附上假名
因為他們覺得又不是考你國文
不是因為有附就是看不懂
雖然以上我講的是現代的狀況
但那個模式根本一樣
如果是考題的關鍵部分才會把假名拿掉
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
我跟你們說喔
--
唉呦,我是說你只要能在答題卡上塗黑或在當時的考券上畫圈
就能證明你不是完全文盲,但無法證明當時日本人的實際程度
有多高
這串是NARUTO,KXC,ainamk三個人再談,我就是吃爆米花打
醬油的路人甲
我沒有想証明當時的日本人水準是好是壞
但假名可讀寫,卻不會漢字的不完全文盲率亦僅2.1%
人家官方的數據是連不完全文盲都有紀錄的
21
首Po看大長今知道古代朝鮮都是認得漢字的 現在的韓國去漢化非常厲害 這點大概只有越南人做得更徹底 我只知道韓國人大概只剩下名字用漢字,而且甚至有不用漢字的 畢竟中國對他們來說跟可能跟殖民者一樣討厭9
學了兩年韓語的我。 真的不能怪他們。漢字對他們的語言 來說是不夠好的工具。吸納漢語詞彙 又沒有聲調就很容易出狀況,比日本 還容易因為韓語吸附更多漢語詞彙。18
有人抓著同音詞去酸韓國放棄漢字 但請問中文的同音詞有比較少??沒有遇過因為同音詞搞混?? 日韓語本來就是音節文字,本來這種情況會少,不會有漢字一字多音 但外來的漢字輸入之後,這種情況就變多了 同樣是引入外來漢字,日本引入外來漢字遇到的問題比好處多太多6
韓國當初廢漢字可能沒想到 五十年後韓流席捲世界 卻因為廢漢字措施造成的資訊傳播問題 每次有新的偶像出道 華語圈就要先吵一波正名3
喔 我記得看舊版美戰 三十世紀的月野兔給大家寫信 結果被美奈子發現沒任何漢字 大家都七嘴八舌5
carllace: 民國初年也有一批學者覺得漢字落後要廢除漢字改用羅馬拼音 所以後來中國搞出了詭異的簡體字啊,但漢字也是真的很麻煩,尤其是在機械印刷跟打字機上面 真的要改應該要像現代新加坡一樣,英文為主,反正實際應用英文就是好用很多,一堆專業書籍也是英文,還不用自己翻譯 隔壁印度用英文,不就一堆高階人才能出國賺錢,華人真的該試試看 -----8
推 roccqqck: 韓國除了姓名跟印章 根本沒有在用漢字 11/11 08:07 → roccqqck: 恢復漢字使用是什麼假消息 11/11 08:07 → roccqqck: 漢字就是造成古時候文盲很多的主因 11/11 08:09 中國清末以前文盲多的原因就是教育不普及 也是因為清末的老百姓生活不好過,沒心力放在教育上8
你所說得問題不只是漢語會有吧 英語也會有同音問題 而且英語的發音結構跟日語也不同 很多英語發音和詞態變化是日語發不出來的 日語在引入英語外來語時沒少過尷尬和笑話4
關於日本識字率的神話,很大比例是來自對下面這個報告的錯誤解讀 這是戰後 1948年 GHQ抽選了大約一萬七千名日本人做的調查 他結論第一個寫,日本完全文盲大約1.7% 然後很多人看到這個就說日本當時識字率有九成以上
78
[問卦] 日本人有想過去漢字嗎?韓國人以前也要學漢字 但好像去漢化了 日本人有辦法做到嗎? 畢竟名字都是用漢字 突然全部變假名也蠻奇怪的吧 保守派可能受不了 有相關研究者嗎?8
Re: [閒聊] 日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?去除漢字本來就是日文該幹的事,只是因為上千年的習慣很難改所以慢慢改罷了 日本人為了把漢字加進去日文內,把自已的語言搞的非常複雜 明治維新後,日本人還把一些英文字翻成漢字 但其實日本人根本不用這麼作,只要直接用日文唸就好 所以現在在日文裡面,一堆外來語的片假名15
[問題] 日文名字中的漢字/假名比宇宙更遠的地方: 角色取名字一口氣把漢字、平假名、片假名三種方式全用上了。 真理、惠也算常見的名字, 在其他動畫出現時用的也多是漢字。12
Re: [閒聊] 日本人不會唸漢字是正常的嗎?要看是甚麼漢字 日本政府在戰後公布了當用漢字表兩千多字 這兩千多字日本政府對國民的要求是 中學畢業要學會音讀訓讀書寫 所以你會看到小學生向的漫畫都是假名5
Re: [閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低要先搞懂一點,就是對日文來說,漢字是「外來語」 只是這外來的時間已經有千年了,所以深入到日本人的習慣中 ※ 引述《leo125160909 (中興黃藥師)》之銘言: : 日文幾乎每個字都2個讀音,甚至十幾個讀音 : 其中很多詞、字、讀音都毫不相關3
Re: [閒聊] 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"日語最古老本來就只有五十音,那時沒有文字 唐朝的時候派遣遣唐使學習漢字,一開始用同音漢字當作五十音的字,就是萬葉假名 因為寫漢字太麻煩,而且太多同音漢字,後來才簡化並統一成現在的片假名跟平假名 而日本人當時就把漢字這個外來產物套進去日文這個系統裡面 套進去的過程中,把漢字直接用日語近似音標記,就變成音讀- : : 你什麼咖啊? : → ainamk: 一次資料我給你的是免費下載連結 而且不是翻字是掃瞄本 11/13 18:04 : 好了啦 : 專家都不會解讀一次資料
- 古代中文字各地方言會用文言文 和造字詞借字詞方式增加詞彙字庫 日本其實也是早期借和創不少字使用 例如:辻、畑、躾、凪 來因應自己口語變化所需
爆
[閒聊] 什麼時候開始不再見義勇為了爆
[閒聊] FGO 聖誕新活動 爭議91
[妮姬] 拉毗:小紅帽 技能及模組展示83
[獵人] 磊札的實力到底有多強??71
[閒聊] 不管台V日V 能讓人開心愉快的就是好V71
[情報] 合法成人內容也難逃「封殺」?日二次元59
[閒聊] 鋼彈最騷最正的女角你覺得是誰?57
[閒聊] Falcom社長:保證空軌重製版會忠於原作49
[閒聊] 空間系VS時間系哪個比較實用?47
[Vtub] 為什麼美國Vtuber聖誕沒開台沒人稽查阿?47
[少前2] 12/26更新一覽及新兌換碼43
Re: [閒聊] 我推真人電影大爆死44
[妮姬] 超標準拉毗!41
[閒聊] 青之蘆葦即將完結39
[GKMS] 明天更新拆包38
[蔚藍] 哇幹 聖誕莉央 買晚上要用的東西38
[閒聊] 困在GI的獵人是怎麼去投票的?36
[閒聊] 遊戲王MD 天盃龍死去36
[妮姬] 禮服阿妮斯爆
[閒聊] 無課玩家對遊戲公司的好處在哪36
[閒聊] 遊戲王zexal 敗筆是不是結局(雷36
[閒聊] 界之軌跡 被發現開發成本比銷量還高35
Re: [閒聊] 麒麟:跟大家公告兩件事35
[鐵道] 結果忘歸人真的把同諧主蛋雕了36
[我推] 露比這反應才正常吧34
[問題] 殺戮尖塔手機板與steam版33
[PTCGP] 送東西啦31
[家教] 日本推特流行趨勢:彭哥列戒指26
Re: [Vtub] 杏仁ミル 近期爭議事件?27
[閒聊] 茵蒂克絲是不是最被低估的美少女?