[閒聊] 楓之谷亂七八糟的翻譯
: 推 SydLrio: 怎麼不直接叫精靈遊俠就好?瑪希蒂絲誰啊? 03/15 10:43: → chadmu: 怪橘子囉,解楓葉英雄的時候全部都用職業稱呼對方 03/15 10:43: → chadmu: 導致兩個人都叫龍魔導士 03/15 10:44: → s7503228: 其實英雄團裡面應該只有隱月不是用名字稱呼 但反而他是 03/15 10:46: → s7503228: 唯一一個名字就是職業的英雄=_= 03/15 10:46: → s7503228: 像佩特 露米納斯 瑪西蒂絲都直接是名字 03/15 10:47: → lucifer2703: 主要是前後期對職業名稱翻譯方針不一吧 03/15 10:58: → lucifer2703: 以前就會硬翻個看起來像職業名稱的名字 03/15 10:58: → lucifer2703: 現在就大部分都直接音譯了 03/15 10:58: → lucifer2703: 畢竟很明顯那些職業就只有一個人 03/15 10:58: 推 SydLrio: 前代龍魔導士不是叫普力特嗎? 03/15 11:07: → s7503228: 橘子楓葉英雄的劇情會兩個都翻龍魔導士 沒翻普力特的樣 03/15 11:14: → s7503228: 子 03/15 11:14: → s7503228: 不過好久了有點忘記 反正楓之谷翻譯本來就亂七八糟 03/15 11:14: 推 HarukaJ: 英文好像叫mercedes吧 乾脆叫賓士好了(X 03/15 11:17
像之前很有名的啊爍展艾伊啊 英文名稱是Surgeon Eye 也不知道為啥明明很顯然是個獨眼獸家族 卻被這樣翻了
https://i.imgur.com/X98Ww0H.png
前年(2021)其實改掉了 但這名稱就這樣被喊了十年
https://i.imgur.com/KIriHlP.png
還有黃金海岸那個黃金厄運死神啊 劇情根本跟厄運和死神沒關係 結果最後發現只是誤翻 他應該叫黃金富豪
https://i.imgur.com/p7Z4HGw.png
被翻成清潔劑的淨化者啊
https://i.imgur.com/N1PiNaN.png
那次修正就一起改掉了
https://i.imgur.com/cdZrleK.png
水靈系列其實最白癡 水靈其實是一個滿好的翻譯 就是Slime(史萊姆)的直接音義 但不知道為啥又硬要塞了一個綠 就變這樣
https://i.imgur.com/q80Kb2T.png
早期明明藍水靈惡魔水靈翻譯都正常 到黃金海岸又硬要塞綠了==
https://i.imgur.com/nVAMUpL.jpg
https://i.imgur.com/QZGaTR1.jpg
--
https://pbs.twimg.com/media/Fqp_Vl8aEAUVorT.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Fqnh3SfakAArOH9.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FqdTerMakAI-2je.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FqNq4dcakAIIrrs.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FpkZAnhacAAln56.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FqsphzIaYAYizCh.jpg
--
瑪奇翻譯也很爛,歸根究底就是台灣垃圾代理
綠水靈一開始就叫slime 嗎
crtl+f 取代 全部取代 快樂翻譯
綠水靈那個就很明顯就是把所有Slime都套成綠水靈了
東南亞那堆黑鬼也是slime啊,但是沒有被叫做水靈
rich富豪 lich厄運死神 傻傻分不清楚
橘子翻譯真的是很爛 楓谷劇情其實算還不錯
但各種爛翻譯真的很想死
劇情翻譯就比單純翻錯名字更慘了 還會莫名其妙出現注音
文
翻譯是只有拿到文本沒看怪物美術就瞎翻吧
然後cleaner從清潔劑修正成淨化者,結果真正的清潔劑
也被一起改成淨化者
機翻能賺的錢為什麼要多請翻譯和校對
工讀生機翻沒有漏就要偷笑了 隔壁的句子不潤飾就算了
主受詞反過來也沒有要改
我記得好像有其他叫黃金厄運死神的腳色 也是誤植嗎==
ctrl+f,全部取代,下班
神之子是不是罵過髒話啊,記得翻譯說過他媽的
隔壁有特攻效果是OO地區的怪物受到傷害增加 橘式翻譯
是受到OO地區的怪物傷害增加 還全部都這樣翻
其實以前就是水靈啊 綠水靈 藍水靈
那個ㄎㄎ應該是韓國的笑聲kk翻的吧,感覺可以給過,
有些也會翻成科科之類的
不知啥時開始全都變xx綠水靈
玩越久越對翻譯放棄吧
提到竟然的都有印象 不過以前沒在care這些的
那幾個四格每次看都覺得有趣
瑪奇G15也是很經典, 伯爵牡蠣跟一堆看了很不自然的
對話+整段亂碼==
凌晨的大態度
我一直在想為什麼這任務跟死神完全無關,今天解惑了
跟黑色的綠水靈差不多
古早時有一隻怪叫lich翻成厄運死神
然後把rich辨認成lich就變黃金厄運死神了
瑪奇後面主線整個都亂翻了 完全沒修飾的機翻感
話說神之子的劇情翻譯好像也還沒修正的樣子
黃金厄運死神聽起來好潮
楓谷的翻譯是真的很有問題,不只是怪物、NPC名稱,
劇情翻譯讀起來超級不通順很痛苦
新細明體好出戲
清潔劑
好的獨眼獸
水靈是後期被搞 莫名其妙要加個綠進去 從x水靈變成x綠
水靈
韓文譯者是不是人數特別少,怎麼找不到幾個優秀的,
目前也就妮姬韓翻中還行吧,很少遇到錯得離譜的,還
是妮姬是用其他語言翻?
可以用工讀生機翻賺的錢幹嘛要找翻譯
笑死
? 你看韓劇條漫有人在抱怨嗎
很明顯是遊戲業的問題
漫畫至少先有圖,難度會低一點就是了,但說真的遊戲
業翻出來的中文就算沒翻錯也不通順
韓劇條漫有些真的機翻的很離譜 同一集同個詞還可以不統一
的程度
凶暴的瓦拉杜魯 和平大使弓 貝爾法斯特章魚
真假 對不起
上面那圖 看起來不像是會有ㄎㄎ的對話啊
先求簽名檔
54
[問題] 新楓之谷現在能佛系玩嗎?西洽的大家安安 最近在家寫案子真的寫到快吐了 平常都是玩個aram,但也有點玩膩了 結果fb跳出新楓之谷的廣告 想想覺得養成遊戲好像也不錯31
[閒聊] 新楓之谷TMS 爍展艾伊..他沒了部分中文化翻譯與原意相差甚遠或不符合類似名稱邏輯,將在v239修正。 夢之都的<清潔劑>調整為<淨化者>。 NPC<黃金厄運死神>調整為<黃金富豪>。20
[閒聊] 楓之谷的水靈系怪物為什麼都要加個「綠」這篇當然是要抱怨遊戲橘子的翻譯邏輯 XD 綠水靈 相信就算沒玩楓之谷的鄉民都對它不陌生 英文名叫slime,直譯就是史萊姆- Miss Fortune,簡稱mf 在台服被翻譯成好運姐 在陸服被稱為厄運小姐,別名女槍 在英文裡面fortune可翻譯成好運 它的相反詞就是misfortune,也就是厄運
14
[閒聊] 高雄市某位路邊收費員這位仁兄是出現在福山里一帶的委外(水靈科技)收費員 常常邊一開單一邊抽菸 他之前也出現在我家旁邊開單邊抽菸 我向水靈科技反映,水靈一次也沒回應我。向市長信箱反映,回應說那是水靈的問題,他 們會向水靈多注意一下。雖然我沒記下車號也沒拍下照片就是。15
[閒聊] Frozen Elsa 是不是冰系最強剛剛又重看了一次冰雪2 除了第一集就知道的創造生命(雪寶、雪巨人) 還可以創造出東西(城堡、衣服) 第二集單挑風、炎和水靈成功 還可以透過水擷取出記憶9
[問題] 楓之谷 爍展艾伊應該不是超譯吧如題 楓之谷有一系列怪物是獨眼獸 火獨眼獸 風獨眼獸 冰獨眼獸9
Re: [楓谷] 其他顏色的綠水靈在想什麼引述《chadmu (查德姆)》之銘言: : 楓之谷的知名怪物種族──綠水靈 : : 其實有著一大堆顏色 : 玩家們最熟悉的名字卻是綠水靈5
[問卦] 惡魔水靈的圖被搶了怎辦如題 早上維修前 開我楓谷的俠盜去打惡魔水靈 結果後來有人來搶圖 還找來主教狂放天怒3
Re: [閒聊] 有哪些著名的翻譯錯誤?楓之谷一大推怪物名稱和劇情翻譯問題 經典的獨眼獸系列 綠水靈系列
83
[GBF] 合作活動 魔法老師57
[生日] 今天是聲優「楠木燈」的25歲生日!56
[閒聊] alp 宅友3 1 0 2 P56
[閒聊] 無限暖暖:三件以上是指至少四件52
[Vtub] LIVE是真的LIVE嗎?57
[沒倒] 鎖鏈戰記 出大事啦!!!!!!76
[閒聊] 鍾培生:規則絕對是統神有利,但裁判不48
[閒聊] 無嘴貓是怎麼走下神壇的?☺43
[閒聊] 統神復胖需要多久37
[問題] 芙莉蓮這樣的結局算完美嗎?42
[蔚藍] 4周年紀念曲&PV公開40
[閒聊] 碧藍航線 7年的變化爆
[活俠] 小梅…噢…我的小梅……38
[蔚藍] 聖誕之前! SP! 生放集錦(圖極多注意)36
[情報] 間諜家家酒108話33
[PTCGP] 1529人參賽出輪32強牌組71
[討論] 今年最好看的動畫要推哪部31
[妮姬] 紅拉毗造型484有點土?28
[問題] 怪獸8號這部高潮是第幾本?26
[問題] 台灣日系文化是不是快超越韓系了32
[閒聊] 黑白妹作者:放心吧28
[情報] GBF11週年活動預告 十二神將演義28
[蔚藍] 睡衣真紀21
[閒聊] 統神現在是台灣實況圈最大咖嗎23
[繪圖] 黑白(葉)妹爆
[蔚藍] 聖誕SP生放98
[問題] 在宿舍怎麼玩黑白妹 急22
[PTCGP]遇到對面天胡該怎麼應對21
[情報] 噗妮露是可愛史萊姆 二期決定21
[MHG] 燃油車鬥魂三期製作決定,PV公開