PTT推薦

[閒聊] 太空戰士和惡靈古堡哪個翻譯比較超譯?

看板C_Chat標題[閒聊] 太空戰士和惡靈古堡哪個翻譯比較超譯?作者
Lb1916
(冷靜的魚)
時間推噓16 推:18 噓:2 →:27

太空戰士
Final Fantasy
直譯是最終幻想

惡靈古堡
BIOHAZARD
直譯是生化危機

大家覺得
這兩個遊戲名稱翻譯
哪個比較超譯?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.7.224 (臺灣)
PTT 網址

LOVEMS03/29 20:15特攻神碟

erimow03/29 20:15兩個有沒有超譯要看是第幾代

egg78103/29 20:15起碼這次和8代有古堡

erimow03/29 20:15有時候有 有時候沒有超譯

qwe7897103/29 20:16惡靈古堡翻得很好沒什麼問題

xxx6070903/29 20:16最後一戰

xxx6070903/29 20:16越南大戰

marktak03/29 20:17有時候有那就是有阿

et31003/29 20:17有太空有戰士 還可以吧

honey461791203/29 20:21一代是洋館吧 為什麼不翻惡靈洋館

vitalis03/29 20:22resident evil 翻惡靈古堡還可以

MrSherlock03/29 20:22也沒惡靈啊

Lisanity03/29 20:22寶可夢金銀表示不服 http://i.imgur.com/opd5KSx.jpg

圖 太空戰士和惡靈古堡哪個翻譯比較超譯?

Lisanity03/29 20:23喔喔 是遊戲名字 抱歉我看錯了XD

jeff66603/29 20:23殭屍也能算一種惡靈吧(X

awenracious03/29 20:25兩個都翻的不錯

ziggyzzz03/29 20:27哪裡不錯 差十萬八千里

fenix22003/29 20:29地獄神龍

specterglobe03/29 20:34太空戰士沒有太超譯呀,之前看到別人的解譯:

specterglobe03/29 20:34Final極也,譯太,Fantasy幻想,譯空,所以還算符合

sorochis03/29 20:36BIO雖然跟原本標題無關,但至少跟遊戲內容有點關係

sorochis03/29 20:36但FF的中文標題是什麼爛泥

winger03/29 20:37原來太空是這個太空嗎!? 我書得少別騙我捏

erimow03/29 20:41FF也去過太空啊==

sorochis03/29 20:43對啊,8代的時候去了一下下

SSIKLO03/29 20:434代和8代都有古堡,半對

bluejark03/29 20:44FF4就上月球了

erimow03/29 20:459代也有啊

erimow03/29 20:4514也去過

ShamanOwl03/29 20:58其實我印象中Bio除了啟示一代外,幾乎每個作品都有古

ShamanOwl03/29 20:58建築或洋房,要說都有古堡其實合理

ziggyzzz03/29 21:01去一下下太空就可以這樣翻哦==

H2SO303/29 21:04根本在亂翻譯

a51601303/29 21:11為啥卡普空都不出來正名

Wangsl03/29 21:19惡靈古堡是因為resident evil才這樣這樣翻的吧…

iwinlottery03/29 21:33第一代真的是古堡

Lineage09703/29 21:43刺激1995

Lineage09703/29 21:441不算古堡吧

TSMCfabXX03/29 21:57最後一戰

zero020203/29 22:23台灣早期應該都是跟日版水貨 所以台灣玩家熟悉的應該都

zero020203/29 22:23是Rockman和Biohazard 不是Megaman和Resident Evil 用R

zero020203/29 22:23E去翻就時空背景來說不太合理

idiotxi03/29 22:53二林古堡

peterw03/30 00:47都沒有

ken0927ken03/30 00:48太空戰士根本沒有翻譯的問題吧

ken0927ken03/30 00:49當初不是單純蹭特攝片的熱度嗎

ken0927ken03/30 00:49難道你也會討論小當家是不是超譯了劉昴星嗎