[閒聊] 為什麼特別多人仍堅持唸太空戰士
如題,為什麼同樣做為上個時代的奇怪翻譯,像小叮噹這種翻譯已經基本上沒什麼人會提了,但只要討論到最終幻想(FF)系列時,仍然會有許多人堅稱太七、太十…等等,太空戰士這個翻譯究竟有什麼魔力讓人如此堅持?
--
貴古
呵~
那現在的人都唸惡靈古堡還是生化危機啊
就 叫習慣了 = =
就習慣而已,re/bio我也還是會說惡靈古堡,PM我聊天
時沒多想還是會說成神奇寶貝一樣
爽
真假 神奇寶貝跟小叮噹我都還在講耶
我阿伯多啦a夢還講機器貓勒
小時候念太空戰士,長大我都念FF或最終幻想
太空戰士聽起來太俗氣了
現在已經改口FF7 FF14了
小當家跟阿昴要唸一個才不會被噴啊
始終如一,小叮噹,神奇寶貝,太空戰士,惡靈古堡,
特攻神諜
直接寫FF最快,就像有人會寫太X,就只是縮寫方便而已
當然念小當家 紅的是電視啊
而且太空戰士簡稱起來好聽,太六太七重音在前很順耳
,FF6FF7音節太多了,叫最六最七莫不是在稱呼10/10
啊 我知道理由了
因為有的人是小時候看過後來就沒在關注
弔詭的是講FF7未必知道在說什麼 可是講太7大家都知道
啊你跟他講比較新的譯名還要解釋感覺很麻煩
所以跟那個年代的人交流就會用那個年代的用詞
單純比較方便溝通
就習慣阿,就跟寶可夢還是很多人叫神奇寶貝一樣
就FF只剩老人在玩ㄅ 你看誰還在念神奇寶貝
都念Φ那魯范特西
太空警察? 爽就好
FF不是開拓動漫祭
習慣了還有為什麼?很多習慣是沒有理由的
習慣啊 就像我有時候還是會自然而然講台北縣
堅持唸神奇寶貝
小叮噹,神騎寶貝,太空戰士,技安
講另外一種名字會被噓
因為翻最終幻想更爛
我都講口袋怪獸
我依然會不自覺得稱神奇寶貝
神奇寶貝
因為正名的後面都爛掉了
我就喜歡將神奇寶貝
習慣
嗯 好問題 但我跟旁人說最終幻想沒人知道 只好說太空
戰士啊
這裡也一堆人唸海賊王啊
老人改不了習慣了
老人
老人啊 我就沒聽過朋友這樣說
住海邊喔
爽啊ㄍㄋㄆㄕ
太七比FF7跟最終幻想7好唸啊
老人改不了 體諒他們
住海邊啊管這麼多
因為老 很好笑所以會這麼講 太空戰士15
[閒聊] 為什麼很多人要管人家怎麼念?
還在講太空戰士
格鬥天王/拳皇,快打旋風/街頭霸王
廢話,台灣從太1~太12大家都這樣講,只是後來才回歸本來
翻譯,所以講太幾有甚麼問題
最終幻想就支言支語,為了面子還不如直接唸FF
FF直接念原文,對方怎麼念再配合對方就好了
去你的老人 純粹就比較好念而已
這隨人的習慣啊,個人就是覺得那四個字的名稱實在不搭
所以就改直稱原名了,要論中文名寧願講最終幻想,當然別
人想怎麽講也管不著,知道在講什麽就好,糾結這個沒意義
我也喜歡講神奇寶貝
粉絲要氣到中風就給他氣www
我都唸欸f欸f
老
為了讓正名_中風
地鐵 輻射 遠到哭 我知道是支語
神奇寶貝我不會欸 太長了
太七就老遊戲,用老稱呼來叫它OK的吧
就像大家還是喜歡星爆氣流斬而不是西瓜榴槤擊
老了抱歉
順口 太九太九太九太九
看你們崩潰很有趣
老人
趴數懂嗎,聽到嘴巴說出太七的人,要先給個尊重
好的太空戰士 沒問題太空戰士
下一篇 小叮噹
小叮噹還是很多人說啊
所以阿J都念大空戰士
就老人改不了 硬要念神奇寶貝一樣 自以為神奇
對不起我唸錯了我該死
93
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了發行商跟推薦人也很有問題,為何會找一個很久,很久,很久,大約10年沒翻譯字幕的人 來翻譯電影,而不是找專業的翻譯來做?是為了省錢嗎?還是人情? 他FB的文章我看起來好吃力 「海貍個摩門特」 我丟到google搜尋還是不知道這什麼意思21
[問卦] EVA是怎翻譯成「新世紀福音戰士」的掛???EVA Evangelion 日语:エヴァンゲリオン 「新世紀福音戰士」 是一部機器人跟外來使徒對打的卡通 可是Evangelion到底跟 新世紀、福音、戰士32
[閒聊] 有台譯很匪夷所思的ACG作品名稱嗎如題 意思大概是 我舉兩個例子 台版的翻譯有時候會很奇怪 肖申克的救贖—>刺激1995 我一直以為是動作片26
[閒聊] 最終幻想是什麼時候開始不行了?記得90年代末到世紀初 FF是當時最強的系列 史克威爾出品幾乎等於銷量保證 當時FF要出新作可是遊戲界的大事 不像現在這樣反應不期不待 讓人不禁好奇20
[閒聊] 太空戰士 是在太空什麼?小妹突然想到 Final Fantasy 台灣好像翻做太空戰士 害我從小一直以為 這是什麼星際大戰之類的7
[問題] Final Fantasy是怎翻成太空戰士的?FF系列 人稱最終幻想 可是台灣舊翻譯翻成太空戰士 害我以為這系列是在太空戰鬥 結果完全不是 尤其最近剛好STEAM FF7上市 不知道的人還以為是蒂法是女駕駛員 到底是怎把Final Fantasy翻成太空戰士的啊? --9
[問卦] 太空戰士七REMAKE 的評價是什麼 掛??????太空戰士七 (最終幻想七) 是當年神作 PS時期最強3D作品 那時隔多年4
[閒聊] 太空戰士算是台語嗎十幾年前網路上有笑中國翻譯的風潮, 不過台灣自己的翻譯其實也是常常牛頭不對馬嘴, 經典案例就是電影的神鬼系列, 現在一般稱最終幻想的FF,早期翻譯太空戰士也是常被詬病的案例之一, 依照支語=1949年後中國大陸文化圈自創詞彙的定義,1X
[閒聊] 最終幻想是支語嗎?我雖然不是系列腦粉 但我還是知道 史克威爾的官方名定的都是FF 以前的台灣名大家也知道了 太空戰士 那最終幻想 又是什麼用法1
[閒聊] 太空戰士&星爆氣流斬算不算神翻譯(複選)如題 太空戰士&星爆氣流斬算不算神翻譯(複選) 沒有太空也沒有戰士 但銷量超好 代表翻譯的很棒
爆
[閒聊] 蹦世界數位創意 道歉聲明爆
[情報] 嗷嗚龍寶繪師:感謝廣大網友的發聲與支持爆
[閒聊] 英王查爾斯新肖像畫 網路:法環新BOSS?93
[閒聊] 國立台灣文學館 FB爆
Re: [新聞] 快訊》台文館道歉了!承認吉祥物「阿龍」爆
[問題] PSP值得一玩的遊戲?87
Re: [新聞] 快訊》台文館道歉了!承認吉祥物「阿龍」91
[閒聊] 5ch上面對刺客教條黑人主角的評價86
Re: [新聞] 快訊》台文館道歉了!承認吉祥物「阿龍」79
[閒聊] 東雲うみ:模型都是自己做,我失敗很多次67
[閒聊] 國文館的標每年都是蹦世界爆
[刺客] 歐美人:AC主角是黑人武士日本人一定氣60
[神遊] FGO10抽沒保底是正常的嗎?71
[IWIN]動漫工會聲明57
[閒聊] 刺客教條:暗影者主角為何選彌助?總監解57
Re: [閒聊] 蹦世界數位創意 道歉聲明52
[閒聊] 刺客教條是不是賣太貴了50
[問題] 有沒有比較"現實"的作品??50
[閒聊] 手指被兔子咬掉了54
Re: [閒聊] 荀彧心中的劇本到底長怎樣?46
Re: [新聞] 快訊》台文館道歉了!承認吉祥物「阿龍」39
[閒聊] 美好世界的動畫製作組跟和真有仇嗎?38
Re: [閒聊] 蹦世界數位創意 道歉聲明36
[閒聊] 原來獅白這麼能開玩笑37
[閒聊] 龍與雀斑公主 我到底看了三小36
[閒聊] 刺客教條 彌助大會串34
Re: [新聞] 快訊》台文館道歉了!承認吉祥物「阿龍」34
[百合] 稍微考證 大室撫子的女友 (圖多)33
[情報] 巴哈姆特動畫瘋7月新番調查開始31
[島了] Komica K1/K2 主機故障通報