PTT推薦

Re: [新聞] 日本漫畫翻譯行業挑戰!使用 AI 引發業界

看板C_Chat標題Re: [新聞] 日本漫畫翻譯行業挑戰!使用 AI 引發業界作者
skyhawkptt
(skyhawk)
時間推噓 推:0 噓:0 →:0

請參考翻譯業界真實情況

譯者即叛徒?
從翻譯的陷阱、多元文化轉換、翻譯工作實況……資深文學譯者30餘年從業甘苦的真實分

第 26 27 28 三章
作者是國內著名翻譯宋瑛堂先生


最新譯作
國度、權柄、榮耀
民主折翼,政教極端主義如何重塑新美國?



※ 引述《kashima228 (承)》之銘言:
: 說到底
: 翻譯家會反對的原因就是工作會被取代掉吧
: 不就是這樣嗎?
: 不然我想不到這項技術有什麼缺點
: 你說翻譯錯誤的問題
: 在審稿階段去做矯正就好了啊
: 一定比人工翻譯還快的
: 對於翻譯錯誤為何會有恐懼呢?
: 人工翻譯就不會有錯誤嗎?
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.208.203 (臺灣)
PTT 網址