PTT推薦

[閒聊] 絲之歌 重新翻譯後尾王名字會改嗎

看板C_Chat標題[閒聊] 絲之歌 重新翻譯後尾王名字會改嗎作者
yamahabbs
(老ㄟ)
時間推噓77 推:77 噓:0 →:40

如題
絲之歌
假結局的尾王
蒼白之母
但原文名字是這樣的
感覺好像不太一樣...?
http://i.imgur.com/7tC7etE.jpg

玩到第三章
又突然覺得翻譯很難閱讀了
蘑菇先生的那首詩
或是一些NPC劇情對話

切成英文去看後
才發現後期有的根本已經整句亂翻的
只有NPC想表達的結果相同
中間用詞情緒和用語根本截然不同

重新翻譯後尾王名字會改嗎

-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH2639.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.91.202 (臺灣)
PTT 網址

HJC666609/15 09:27絲大媽

forsakesheep09/15 09:31其實蒼白之母這個名字滿好聽的

問題是翻了整個遊戲的絲 包含作品名 最後突然想翻成其他詞

serding09/15 09:31GRAND MOTHER MILK

barrychengg09/15 09:31絲大媽感覺很會肅清

yamahabbs09/15 09:33蒼白之歌

MaxMillian09/15 09:33還是要叫絲奶奶

undeadmask09/15 09:34蒼白之母跟一代的蒼白之王會有點混淆

yniori09/15 09:34大媽絲珂

Suleika09/15 09:35會吧 這遊戲的蒼白有特殊意思 原文完全沒有

magicULALA09/15 09:36有些對話大黃蜂稱蕾絲為蒼白之子也害我搞混

ackes09/15 09:36可是直翻很沒氣勢耶

※ 編輯: yamahabbs (111.71.91.202 臺灣), 09/15/2025 09:36:59

undeadmask09/15 09:37翻成絲之聖母就不好了

starsheep01309/15 09:41絲之母就好了吧,不然叫絲媽

cchahaz09/15 09:44好啦 就母絲了 琅琅上口又有對到意思 ok吧

marx9352109/15 09:44絲之聖母或是白絲聖母吧

Irenicus09/15 09:44不懂為什麼要強調白 在遊戲裡明明完全兩個概念

iam071809/15 09:45翻成絲之母也ok阿

a2578588509/15 09:45絲阿嬤

Irenicus09/15 09:45不如直接叫至高絲母 到了DLC可以改名無上絲母(X

uranus01309/15 09:45有沒有氣勢是看鋪陳 血源DLC給個漁村兩個字也能把你電

uranus01309/15 09:45到大腦發麻

MrJB09/15 09:46叫 MILF

a2578588509/15 09:47我尾王還扣著沒打 但感覺蒼白之母是很糟的翻譯 除非他

a2578588509/15 09:47是白王老媽子

furret09/15 09:49絲奶奶

undeadmask09/15 09:50我一開始看到還以為她是白王以前的元配還是啥的 笑死

windfeather09/15 09:52三個含意有兩個沒翻出來,反而以自創的蒼白當重點

korsg09/15 09:52大老母 絲

Irenicus09/15 09:53不只翻譯自己給人家冠上蒼白的家姓(weavers們要氣死)

Irenicus09/15 09:53還隨便稱"聖"母 到底是聖在哪

lpb09/15 09:54Grand Mother Silk:大媽絲!

lpb09/15 09:55中文翻譯真的是腦子有毛病,不只是亂翻還亂加有原本沒有的東

lpb09/15 09:55西。

rabbithouse09/15 09:58你媽絲了

Diver12309/15 09:58絲大媽

dogberter09/15 10:01一般大概直接就叫做 偉大的母親 絲

yamis09/15 10:01冠位老母絲

genesys7509/15 10:01大絲媽

genesys7509/15 10:03只能說簡中這次翻譯真的低能,蒼白(Pale)有特殊意義

dces610709/15 10:04冠上蒼白得名字很容易跟聖巢電鋸男混淆

dces610709/15 10:04蒼白這個字在空學是有特殊意義的

不會啊 翻譯者之前不是有被爆很自豪把一代原本習慣的詞改掉

genesys7509/15 10:04瞎G8亂翻,我剛看到蒼白之母還在想沃姆你個人渣又偷吃

DoLaAMan09/15 10:05絲之大媽

genesys7509/15 10:06看到蕾絲被叫蒼白之子又跟大黃蜂曖昧,我整個開心起來

※ 編輯: yamahabbs (111.71.91.202 臺灣), 09/15/2025 10:06:28

genesys7509/15 10:06結果看到英文原文瞬間冷掉,說好的親姊妹百合呢!

cleverjung09/15 10:09Bell Beast鐘道獸原文也看不出來道在哪 這翻譯真的在

cleverjung09/15 10:09胡搞

kf0123409/15 10:10絲綢聖母感覺比蒼白好很多 蒼白已經有意義了

shuten09/15 10:11老媽絲襪

genesys7509/15 10:13這問題比中二體嚴重多了,是直接傳達錯誤訊息。

zxc6080409/15 10:13絲媽

ms030261009/15 10:16有差嗎 台灣玩家應該都看原文吧

Irenicus09/15 10:16https://i.imgur.com/yO8crBP.jpg

Esirec09/15 10:17蒼白之母是整個混淆遊戲意思了 真的是爛翻譯

GeorgeBear09/15 10:18聖母白絲

SLADEGELMIR09/15 10:18原來中文翻這名 初見到時以為中翻會叫天上聖母w

ayubabbit09/15 10:18無生老母

pikachu242109/15 10:20媽祖

j155108209/15 10:20所以用簡中玩的人每個都用那些地名人名我都不懂,英文有

j155108209/15 10:20那麼難嗎

genesys7509/15 10:23喜歡中文跟原文都該被尊重,一代翻得不算差,沒這問題

iam071809/15 10:23steam版警察竟然也會出沒在這

hong131009/15 10:24總不會要叫蒼白母絲吧(錯棚

zoojeff12309/15 10:25跟虛空騎士的翻譯一樣糟糕吧,遊戲裡就已經有另一個

zoojeff12309/15 10:25詞去對應了,中文還要撞

airplus09/15 10:25簡中翻譯真的該整個打掉,但這一定很花時間

wuwuandy09/15 10:27翻完後完全沒有絲也是很奇葩

Deltak09/15 10:314DM

eric2365809/15 10:32有一個要任務要打的任務怪甚至是錯的喔

eric2365809/15 10:33多打了一個要

PDbear09/15 10:35絲之祖嬤

RockZelda09/15 10:36蒼白之母真的會和蒼白之王混淆,劇情上也沒直接關聯

RockZelda09/15 10:36原文是「偉大絲母」和「絲之祖母」的雙關

kramasdia09/15 10:38阿嬤絲

aoka09/15 10:39姆絲

pirrysal09/15 10:39這翻譯品質之差,讓人想切英文來看

ayubabbit09/15 10:40中翻感覺就是個嚴重的型月仔

t7713356200309/15 10:44簡中根本亂翻 一代名詞亂扣

XFarter09/15 10:50這點我贊成 中期以後的不少翻譯是真的有修正空間

XFarter09/15 10:50尤其是跟劇情設定高度相關的翻譯很需要二驗 蒼白就是一例

Biyarace09/15 10:52阿絲嬤

andycheng6009/15 11:05偉大的絲母

nangon09/15 11:11我比較想知道殘暴的獸蠅會不會改

a4316491009/15 11:12大母絲 我母絲啦

Julian9x9x909/15 11:13祖母絲

qwert43809/15 11:13你不會看原文或切日文嗎

Strasburg09/15 11:14被噴上天不是沒理由的

undeadmask09/15 11:16跟蕾絲相關的劇情也一直蒼白三小的 害我以為又是同父

MaxMillian09/15 11:16大奶姥絲

dreamnook209/15 11:16蒼白之母看字很漂亮 看到原文+內容覺得很莫名

undeadmask09/15 11:16異母姊妹百合+1 看原文才發現根本亂翻

laipenguin09/15 11:18絲絲

ColdLeafOwl09/15 11:23英文也有說pale monarch和稱呼lace為pale啦

ColdLeafOwl09/15 11:23但跟白王那種pale是否一樣不知道

theeHee09/15 11:27叫絲之母 或是叫大祖母 絲 甚至叫大媽 絲 我都能接受 主

theeHee09/15 11:27要絲應該是她的名子

hh123yaya09/15 11:33我覺得推文說的母絲不錯

PandaCat556609/15 11:33阿媽特拉絲

Tencc09/15 11:35等中文翻譯更新以後再玩好了 反正遊戲太多玩不完不急

mouscat09/15 11:49Grand Mother *IL*

RockZelda09/15 12:00乾脆叫「絲白大媽」可能還比較好懂w

kipper09/15 12:03白絲之母

ex99000009/15 12:14絲咒之母

MaxMillian09/15 12:15白絲之母 穿著白絲+人妻屬性

Doub1eK09/15 12:18絲之阿嬤

zizc0671909/15 12:19絲奶

ymsc3010209/15 12:29阿絲嬤

knight7709/15 13:16絲絲感冒膠囊

zack86709/15 13:17太上老母:絲

e5a1t2009/15 13:21絲阿嬤

PayKuo09/15 13:23當然是叫白絲女王啊,你看是不是瞬間色氣度就上來了

e5a1t2009/15 13:26這也能亂翻 遊戲是不是要改成蒼白之歌

bloodsea09/15 14:24雷霸龍 大母絲

tyai09/15 15:09母絲www

s100123409/15 16:14絲祖

ohrring09/16 19:51絲媽

ohrring09/16 19:52絲寧老祖