PTT推薦

Re: [閒聊] D2R 上線之後察覺20年來都搞錯了精力神殿

看板C_Chat標題Re: [閒聊] D2R 上線之後察覺20年來都搞錯了精力神殿作者
kirimaru73
(霧丸)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:2

BZ原廠的誠實翻譯從來不讓我失望

第二章 第四任務 國王杰海因的開場台詞

當這個地帶出現問題時,我讓嚇壞了的婦女會們
進入我的城堡,待在安全的地方。一切都很好,
直到一天晚上...

D2R翻譯:
https://i.imgur.com/MZZwyr5.png

圖 D2R 上線之後察覺20年來都搞錯了精力神殿


原來是阿發的岳父啊,我還以為是皇宮裡的家長會長呢


註:這邊的原文是Harem Guilds
基本上Harem只有一種翻譯,就是君王的後宮
問題是Guilds是工會,堂堂後宮的宮女們為什麼需要組工會呢?
所以暗黑板有人說,這是國王為了在冒險者面前保持形象而使用的說話藝術

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.129.77 (臺灣)
PTT 網址

aCCQ10/01 14:16你可以順便貼舊版的圖阿 應該沒改吧 案G

ArEsDD10/01 14:22國王讓妓院進駐 太佛心惹

storyo1141310/01 14:25原來是妓院阿,我還以為是普通的婦女,D2R真有你的

EMIRU72010/01 14:26這才夠暗黑

※ 編輯: kirimaru73 (123.240.129.77 臺灣), 10/01/2021 14:30:48

kaj198310/01 14:37第二章那個君王一直都很賊,不告訴你發生啥事XD

Koyomiiii10/01 14:37妓院王 難怪每次都卡玩家不給進

lovez04wj0610/01 15:20嬰靈警告?

wuwuandy10/01 15:59我看暗黑版有貼其他A2居民對話 確實是妓女沒錯

cohungogogo10/01 17:07當年翻譯要通雅俗