PTT推薦

[討論] 為什麼Amazon Prime的翻譯那麼爛?

看板C_Chat標題[討論] 為什麼Amazon Prime的翻譯那麼爛?作者
kafing89
(傑哥@伊波民)
時間推噓17 推:17 噓:0 →:19

如題

剛剛在看EVA終結果翻譯爛到我完全無法融入劇情

大家都很喜歡真嗣可以翻成大家都跟真嗣一樣

到底是怎麼翻成這個樣子的?

這已經不是機翻的問題了吧?

還是其實是用機器讀取台詞再翻譯?

這部不是8月就上了嗎?還可以爛成這樣

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.139.75 (臺灣)
PTT 網址

tmwolf10/13 02:11你沒看過netflix的齁

lastphil10/13 02:12日文原文轉英文文本轉工讀生隨意翻阿 這日常了

nok112610/13 02:22英文字幕好點,我現在都看英文字幕比較多

vsepr5510/13 03:01反正都一樣爛,你也沒得選

gox111710/13 03:02沒看過網飛翻譯別說爛

TaiYiMan10/13 03:47因為外國人分不清楚中文(簡體)、中文(香港)、中文(

TaiYiMan10/13 03:47台灣)的差別,像有些Netflix原創動畫是港式繁中,雖然

TaiYiMan10/13 03:47看得懂,但是文法感覺就是怪怪的,就像在看外國人讀中

TaiYiMan10/13 03:47文一樣

gs861378910/13 03:57netflix跟amazon都爛到像機器翻譯

gs861378910/13 03:57感覺就是一句一句翻,完全不管前後文的

fordpines10/13 05:17我覺得EVA終比NF平均水準還爛哦w

JuanWang10/13 06:02eva終直接開中文配音翻的還比較正常

googlexxxx10/13 06:22可以關字幕,不過海咪咪是還不錯啦!另外這家有個最大

googlexxxx10/13 06:22的特色可以調整字幕透明度字體大小顏色

googlexxxx10/13 06:23netflix Amazon都是用英文稿翻日文你當然覺得爛

tw1510/13 07:11因為你還是會看啊

younggola10/13 07:15不是原始語言下去翻就會這樣

Tiosocute89610/13 08:11兩個都不便宜結果翻譯都像坨屎

bumerang10/13 08:16人家根本不把台灣放眼裡好嗎 沒發現台灣區開prime幾乎

bumerang10/13 08:16都是印度片?

Tcintc22810/13 08:54推薦中配 比較符合原意

VoiDoll9910/13 10:58推你中配,除了真嗣的聲線不太符合原音以外,其他都沒

VoiDoll9910/13 10:58什麼好挑提的,細節也處理的很好

x94fujo610/13 11:04日文機翻成英文再機翻成中文 吧

qscgg10/13 11:04學好英文吧

shlee10/13 11:17netflix好像有一些片子開始跟其他代理商買字幕授權了 聽說

shlee10/13 11:17最近也有在找日韓翻中的人 真實性未知就是

googlexxxx10/13 11:22Netflix 有些影片字幕的確好到不像他們會翻譯的,有可

googlexxxx10/13 11:22能真的去買翻譯了

godlike61210/13 11:47真的很爛 後來直接開日文字幕看

brianhsu10/13 12:03Amazon Prime 上的 EVA 那個已經不是語系的問題了,而是

brianhsu10/13 12:03有的地方繁中對簡中錯,有的地方簡中對繁中錯,我當初是

brianhsu10/13 12:03繁中簡中日文英文四個字母互相核對才看完…

tmwolf10/13 12:39EVA終這麼誇張喔@@

ycc122710/13 12:48放棄直接看日文字幕 還比較清楚