PTT推薦

Re: [閒聊] 奧術是支語嗎

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 奧術是支語嗎作者
demon3200
(smking)
時間推噓87 推:88 噓:1 →:131

※ 引述《gos404edsu (口糧)》之銘言:
: : → efkfkp: d&d一開始中文就翻奧術,山口山怕衛生紙告他改一個名詞而 11/25 17:56
: : → efkfkp: 已== 11/25 17:56
: : → loosie: DND是不是一直都翻奧術 11/25 18:01
: : → loosie: 講奧術不用跟LOL有關 但應該要跟DND有關吧 DND是不是奧術 11/25 18:17
: : → loosie: 假如DND20年前開始就翻成奧術 那翻成祕法就是低能亂翻了 11/25 18:18
: 各位大大好,我手邊正好有一本神秘的書籍,那是距今19年前的產物。
: https://i.imgur.com/LGVfJFH.jpg

圖 奧術是支語嗎
: 然後這是裡面的索引
: https://i.imgur.com/9eNMT0x.jpg
圖 奧術是支語嗎

你那本書還是後來的

早在1999年的時候的柏德之門系列的中文說明書

奇幻修士會就將法師的法術翻譯成奧術 以區別 牧師的神術

https://i.imgur.com/fYlAlmh.png

圖 奧術是支語嗎

注意一下bg1瓦羅對費倫西方sword coast的介紹還是

用舊的譯名寶劍海岸 然後資料片又開始用劍灣

一代druid朱學恆還翻譯成督伊德教徒 2代柏德就變成德魯伊了

所以一開始翻譯真的並沒有固定的套式

奧術這個名詞後來也因為第三波直接拿奇幻修士會的繁體翻譯成簡體

隨著柏德之門跟dnd被遺忘國度而傳入對岸

--
剛有人跟我說 柏德之門遊戲的翻譯應該是林以舜先生 不是奇幻修士會

不過說明書是朱學恆翻譯得沒錯
--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.10.66 (臺灣)
PTT 網址

SweetRice11/25 20:01要整人大逆轉了嗎

BrowningZen11/25 20:02哇板上一堆奇幻學家好猛

jeff23571111/25 20:02督伊德...松崗

dragon884411/25 20:03風向好亂

SweetRice11/25 20:03我記得wc3當時也叫督伊德

BrowningZen11/25 20:04等等,但這邊的奧術原文是arcane還是spell阿

法師跟牧師用的法術都叫spell 奧術叫arcane

hiphopboy711/25 20:04可以這樣逆轉又逆轉的嗎

windnduck11/25 20:05哇賽,逆轉又逆轉耶,有夠精彩

spfy11/25 20:05鄉民到底是多老...

tw1511/25 20:06早期不只acg 其他領域一些都是各種翻譯派別互戰

et31011/25 20:06翻轉再翻轉

korsg11/25 20:07這老早各翻譯群體就戰過的東西惹

korsg11/25 20:07有些翻譯傳到支那去又傳回來 總之不要太早下定論啦

TED78112011/25 20:07奧術我就記得是D&D一開始的翻譯沒錯啊。

sheo9911/25 20:07一堆人就什麼台灣的都要說是支語,然後說台灣人用支語用

sheo9911/25 20:07的好開心

jeff23571111/25 20:08「翻譯傳到支那去又傳回來」

jeff23571111/25 20:08這就是重點了

Exmax199911/25 20:08一堆人被打臉笑死 每篇都回這個穩贏不輸

sheo9911/25 20:08硬要扯台灣用支語用的開心,好意思嘴支語這樣

v2v212311/25 20:08我記得我玩魔獸三的時候是翻督伊德 後來玩爐石才發現變

v2v212311/25 20:08成德魯伊

※ 編輯: demon3200 (180.177.10.66 臺灣), 11/25/2021 20:11:13

tcancer11/25 20:09原來是回娘家的支語

dustlike11/25 20:09D&D的奧術翻譯一直都是對應Arcane

jeff23571111/25 20:10魔獸三督伊德 暗黑二好像就德魯伊了

dustlike11/25 20:10不是spell

fetoyeh11/25 20:10原來是回娘家

npc77611/25 20:10但是我記得D2毀減王座就翻德魯伊了...那時WC還沒出3

jay92031411/25 20:11WOW 贏了吧

korsg11/25 20:11印象中spell是法術類統稱,下面再分神術奧術?

npc77611/25 20:13D2密儀之劍 神祕之劍的原文也都不是arcane 這個詞真不好翻

Layase11/25 20:13https://imgur.com/Y2LFVBx

WLR11/25 20:14一梯退三步,已經到公海了嗎?

minoru0411/25 20:14應該是WC3的翻譯特別獨特吧 還有無想轉生呢

gloomcorner11/25 20:14語言本來就是約定俗成 中日台一堆詞混來混去

gloomcorner11/25 20:14承認吧 討厭的不是支語 而是支那

Layase11/25 20:15所以不知道以前是哪版的

柏德之門是2版翻譯 你那個是3.5版囉 大概就是柏德之門跟絕冬城的時間差距

npc77611/25 20:15WC3說明書自己就有兩版翻譯 其中一版英雄技能名超中二

GeogeBye11/25 20:16原來奧術這麼早 我想說wow裡翻祕法 怎麼網路上都講奧術

BrowningZen11/25 20:16樓上又要再翻了嗎

jeff23571111/25 20:16醉臥沙場 無想轉生

grtfor11/25 20:16反轉再反轉

hoe110111/25 20:17半支半台可以吧?

Layase11/25 20:18阿就沒官方中文 這篇說的傳去支那的說法滿有趣跟有可信度

dos0111/25 20:18這不是那年代都知道嗎? 當初就一堆愛好者在翻 當然很亂

dos0111/25 20:18後來全被成衣業者收割 還有人捧勒 呵呵呵呵

※ 編輯: demon3200 (180.177.10.66 臺灣), 11/25/2021 20:20:11

Layase11/25 20:20只是以網路時代普遍性來說 祕法奧術之爭是WOW引起也沒錯吧

TED78112011/25 20:20成衣業者就賭到他翻的魔戒商業成功然後搞出了奇幻基金

TED78112011/25 20:20會,不然誰能收割。

TED78112011/25 20:21不就是其他翻更好的沒人願意出來弄嗎,我也是很不爽現

TED78112011/25 20:21在妖精精靈獸人啥的亂成這樣。

Layase11/25 20:21這就就怪橘子的天堂囉

dos0111/25 20:22要說奇幻喔 這篇標題不就是了 你知道哈利波特誰翻的嗎?

ChenYenChou11/25 20:22這樣還是沒證明比中國先用啊 文組?

hoe110111/25 20:22啊現在5版的dnd手冊gnome繁中到底翻啥?

Sessyoin11/25 20:22厲害

TED78112011/25 20:22哈利波特的翻譯者沒搞奇幻基金會啊。

tcancer11/25 20:23https://imgur.com/UY9re0o.jpg

圖 奧術是支語嗎

dos0111/25 20:24還沒人出來哩 誰比較會收割誰就贏喔 呵呵

tcancer11/25 20:24熊熊發現居然還留著當年松崗出的WC3畫冊

jeff23571111/25 20:24dos01 不就像專利一樣

dos0111/25 20:25這種說法就是當其他認真翻譯的都死人啦

TED78112011/25 20:25翻譯這種事誰先佔據主流使用族群就誰贏,沒辦法。

npc77611/25 20:25(╮′_>`)<我只剩那本厚厚說明書了...

intela0325211/25 20:25早期對岸還沒有代理wow,在遊戲中的秘法天賦也很多

intela0325211/25 20:25玩家稱呼為奧法,奧爆也是常有的稱呼,這跟中國用語

intela0325211/25 20:25沒有關係

Layase11/25 20:26工三小= =支那WOW比台灣還早

intela0325211/25 20:26早在wow推出之間,這個詞就有奧法這稱呼

TED78112011/25 20:26出來你有辦法生一個大作扭轉大眾印象,不然頂多像我只

TED78112011/25 20:26講Elf不講精靈。

Layase11/25 20:27例如?

TED78112011/25 20:27剩下再不爽……套句支語就是無能狂怒?

n2000100611/25 20:2815樓說得對

npc77611/25 20:28https://imgur.com/d1Q7Z0p 老人取暖一下

windnduck11/25 20:31....保存狀況還那麼好喔?厲害耶

gos404edsu11/25 20:31推推 結論是奧術跟祕法都是正統台灣翻譯

windnduck11/25 20:32應該不是說正統,是都存在過..

Layase11/25 20:32我好奇的是奧爆有在哪個遊戲或是作品出現

jeff23571111/25 20:32都是官方翻譯

jeff23571111/25 20:33跟溝通魯蛇一樣(?

a54780858811/25 20:33支語回娘家啦

CCNK11/25 20:33鮭魚奧術

npc77611/25 20:34我剛查對岸也有把奧爆翻魔爆的....

eva05s11/25 20:36我就想說督伊德跟奧術不是都很久以前用過的...

butten98611/25 20:36哈哈哈警察哈哈哈

eva05s11/25 20:36果然沒記錯,感謝考證

intela0325211/25 20:36奧爆就是玩家稱呼,當初根本沒中文版

gbdt11/25 20:37就..各山頭都認為自己翻的比較好..就變成這樣了 (誤

epidemic00011/25 20:37支語失智列車

intela0325211/25 20:37血精靈也有天賦技能叫奧術激流,現在叫奧術之流

Laminor11/25 20:38一堆翻譯的源頭都是台灣當年先的 結果被拿去用到現在

npc77611/25 20:38前面幾樓有一位說的不錯 討厭的其實不是支語 是支那么么人

intela0325211/25 20:39這樣說也不公平啦,對岸也是很多奇幻愛好者,翻譯會

intela0325211/25 20:39流通不奇怪

intela0325211/25 20:39也是有可能當初wow流通的中文詞也是對岸玩家開始流

intela0325211/25 20:39行起來的

dos0111/25 20:40不是 你想一下時代背景就知道了 這些東西沒那麼容易進去牆

dos0111/25 20:40內 別用現在有網路可以隨便翻牆的時代來看當年

nacoojohn11/25 20:40當初的政治立場就沒這麼緊張,對玩家來說有個翻譯就好

nacoojohn11/25 20:40,哪裡管是不是支語

Irenicus11/25 20:40此篇正解 老人報到啦

Irenicus11/25 20:40https://i.imgur.com/RXuT7Uu.png

圖 奧術是支語嗎

Irenicus11/25 20:41光芒之池 絕冬城和異域的說明書找不到了哭哭

握手

nacoojohn11/25 20:42現在會比較在意的支語,是像影片(視頻)、螢幕(屏幕)這

nacoojohn11/25 20:42種,原本就有通用的台灣用詞

npc77611/25 20:42其實還蠻緊張的 飛彈危機剛結束沒幾年...

dos0111/25 20:42當初的政治立場誰跟你不緊張 飛彈危機沒聽過嗎?

Layase11/25 20:42蛤= = 支那當初可是沒有牆的

※ 編輯: demon3200 (180.177.10.66 臺灣), 11/25/2021 20:43:12

npc77611/25 20:43但那也僅限於政治上 一般玩家沒啥感覺 直到排隊王之怒爆誕

TED78112011/25 20:43如果要說網路討論區的立場,當時是沒那麼緊張沒錯。

TED78112011/25 20:43小粉紅變得像刺蝟是這幾年的事。

npc77611/25 20:43從此我跟支那么么開掛王八勢同水火絕無寬貸

wyverns11/25 20:44對於TRPG的鄉民而言,

wyverns11/25 20:4420年前還不夠老

windnduck11/25 20:44他們變成那麼激烈真的是這幾年的事情..

TED78112011/25 20:45我自己在以前公司也是有認識中國人,10年前還好但是5

TED78112011/25 20:45、6年前越來越民族主義化。

spfy11/25 20:45這都要感謝總加速師 真的幾乎都是他一人之力

Layase11/25 20:46200X忘了哪年開始網路審查的關係

TED78112011/25 20:4617、8年前我在網路上是能跟對岸網民說維持現狀對大家

TED78112011/25 20:46最有利的。

Reficuly11/25 20:46絕冬城那爛翻譯說明書毫無價值..雖然我還留著

npc77611/25 20:47傳說中的踢牙老奶奶有當梗的價值RRRRR

intela0325211/25 20:47金盾工程就是2006上線

gm008111/25 20:47牆蓋起來以前討厭歸討厭,但網路上往來還是有一些禮節

intela0325211/25 20:48其實距離中國網路使用者變多只有很短幾年

※ 編輯: demon3200 (180.177.10.66 臺灣), 11/25/2021 20:52:00

Arctica11/25 20:48博德之門懷念捏

dos0111/25 20:49我指的是19**年網路根本還沒盛行的年代 實體的東西還沒這麼

dos0111/25 20:50容易偷渡進去

gm008111/25 20:50牆蓋起來之後看到各校園bbs用戶開始哀號,之後就各種低水

gm008111/25 20:50準的開始亂竄了。

dos0111/25 20:51主因不是蓋牆 是因為網路普及化大概是2000年左右的事情

dos0111/25 20:51最開始的時候能用網路的基本上都是中上階層的知識份子

nacoojohn11/25 20:51嘿啦 我是說網路這一塊啦,用詞不當,抱歉了

gm008111/25 20:52聽說中間還有一段時期大家還是力抗粉紅入侵,可是失敗了

intela0325211/25 20:53台灣早期要撥接那個花費,玩太多就準備吃棍子,中國

intela0325211/25 20:53花費不知道多高

windnduck11/25 20:53我記得WOW TBC那個年代,那時大家都還挺和善的

MetaMisty11/25 20:53別管絕冬城 我手邊的合輯翻譯連奧術兩個字都找不到

gm008111/25 20:53牆好像是胡溫當政時蓋的,那時還有河蟹綠壩草泥馬亂竄

gm7922792211/25 20:54其實很多都是台灣轉過去的 例如僞娘

gm008111/25 20:55現在連這些都沒了,只剩別發外網,美帝亡我之心不死這種

CCNK11/25 20:561998就架防火長城了 但沒有那麼嚴一直到胡溫下台後對面整個

CCNK11/25 20:56世代轉趨民族主義化也就是小粉紅大量產生 當初我為了弄諾基

CCNK11/25 20:56亞的塞班證書在對面混了好幾年手機論壇

BruceChang11/25 20:56他這邊是arcane spell 不是 arcane 如果你把arcane翻

BruceChang11/25 20:56奧術 arcane spell會變成奧術術XD

TED78112011/25 20:57我的認知真正開始激進化是習近平上來啦。

windnduck11/25 20:57突然想到MTG一張很喜歡的牌,也是第一次學Arcane這單字

TED78112011/25 20:58大概14~16年小粉紅漸趨狂暴。

windnduck11/25 20:58Arcane Denial...玄秘否定?有點微妙XD

intela0325211/25 20:59胡錦濤延續江澤民的路線,走改革開放政策,習近平上

intela0325211/25 20:59台後為了鞏固地位不受江控制開始打貪,為了得到民間

intela0325211/25 20:59支持開始操作民族主義

gox111711/25 20:59整人大逆轉欸

TED78112011/25 20:59https://i.imgur.com/t8WHM6r.jpg

圖 奧術是支語嗎

windnduck11/25 20:59其實沒什麼逆轉,只是證明了當年都有用

TED78112011/25 20:59https://i.imgur.com/ZOzC16j.jpg

圖 奧術是支語嗎

windnduck11/25 21:00我最早看到它是同盟,所以只有英文XD

gm008111/25 21:03以前是有看到中國人在台獨論壇跟人交流,當時只覺得新奇

gm008111/25 21:04現在,唉...

cloudin11/25 21:06你們年紀有沒有40啊

npc77611/25 21:08(╮′_>`)<37

npc77611/25 21:08好的中國人比日本製造的壓縮機還要稀少

intela0325211/25 21:10我自己wow團上幾個中國人就很好溝通啦,其實就只是

intela0325211/25 21:10人人都有G點,被戳就抓狂,問題只是這一代中國人全

intela0325211/25 21:10身G點太多

intela0325211/25 21:12不過會玩台wow大概本身愛國心就沒那麼爆棚

CCNK11/25 21:12過去那些交流已經成追憶了

t7713356200311/25 21:14媽拉 這樣一 講回憶都來了

t7713356200311/25 21:15這樣一來 松崗 和第三波 翻譯就很有趣了

intela0325211/25 21:16反正就是,最顯眼的永遠是那些小粉紅,平靜過日的中

intela0325211/25 21:16國人你遇不太到,就算遇到你也別想著要去刺激他們,

intela0325211/25 21:16因為有時候他表現愛國心是因為怕被貼上不愛國的標籤

fesolla11/25 21:20有玩DND的應該都知道吧?

gm008111/25 21:24就入境隨俗吧,要談天說地論理OK,井蛙NMSL那些就嗆回去

Irenicus11/25 21:26印象裡以前是祕法奧術都有看過啦 那時候這種翻譯本來就

Irenicus11/25 21:27亂七八糟 都是一些以現在的角度看像是社團等級的翻譯的

Irenicus11/25 21:28要追起源根本不可考

minoru0411/25 21:31以前wow的中國團友還有來台灣找我玩的

HappyKH11/25 21:35是奇幻史學家,致敬。

gm008111/25 21:35台灣連學術工程類的也沒有正式官方譯名,更別說奇幻科幻了

gm008111/25 21:41講到這想到黃明志的玻璃心跟牆外了,唉

FinallyPeace11/25 21:42台灣就是支那 得證

lolicat11/25 21:47奧術本來就不是支語 不是支那拿去用就叫做支語好嗎

microerect11/25 21:55先不管這個 怎麼連戰翻譯都有人把文組拿來當罵人的話

microerect11/25 21:55不管站那邊還不都是文組的範疇

microerect11/25 21:55有時候真的很想知道這些低能哪裡來的

minoru0411/25 22:05現代搏擊倒是一堆支語就是了

hyuchi020211/25 22:05以前入門也是被一堆翻譯搞得頭昏

sillymon11/25 22:11支語竟是我自己!!!

crazyanight11/25 22:17支語博士了吧

Strasburg11/25 22:22http://i.imgur.com/zvsHUJS.jpg產業鏈越來越長了

圖 奧術是支語嗎

jokerjuju11/25 22:46XD

Kenalex11/25 23:08這串真是清流 不少支語討論文都會出現一些連支語定義都沒

Kenalex11/25 23:08搞清楚就急著發表高見甚至亂放大絕的留言 每次看到都頭痛

shadowdio11/25 23:52以前玩天2被阿六打錢工爆菊一直很不爽

shadowdio11/25 23:53但遊戲玩久就知道兩岸低水準的比率差不多

NoLimination11/26 00:26哇 督伊德 有夠懷念

budaixi11/26 00:35奧術沒問題阿,有在玩遊戲看小說的都會知道這詞很久了。

violette080911/26 01:48我比較想問支語警察是不是跟小粉紅差不多啊 都喜歡

violette080911/26 01:48沒事找架吵 審查別人的言論作業

violette080911/26 01:49言論自由*

dos0111/26 02:41支語警察警察 審查別人支語警察的警察

eas06u411/26 05:07原來是濫觴的部分

eas06u411/26 05:07質量跟視頻這種爛詞當支語警察也是很合理

korsg11/26 06:23政府偶爾都會用質量來替代品質了,支語入侵是現在進行式

jasonchangki11/26 06:31朝聖,來看骨灰級玩家

xiaohua11/26 06:51講成衣業者收割的也太好笑,人家多早就開始搞奇幻文學翻

xiaohua11/26 06:51譯了,後來把翻譯魔戒的錢(我不喜歡他魔戒的一些翻譯= =

xiaohua11/26 06:51,ex.半獸人)拿去押在推動台灣奇幻文學上,不過奇幻文學

xiaohua11/26 06:51的時代已經過去了,辦奇幻文學比賽什麼的通通賠錢,最終

xiaohua11/26 06:51才慢慢放棄推廣奇幻文學,變成現在的成衣業者。

lifehunter11/26 08:52哇 這篇更古 你贏了XD

Dayton11/26 10:21DND不是龍與地下城嗎????

Dayton11/26 10:27印象中是分arcane magic 還有divine magic兩類

micbrimac11/27 21:05幫推

willkill12/01 02:59