PTT推薦

[閒聊] 勇者王中文wiki在打正名戰爭嗎

看板C_Chat標題[閒聊] 勇者王中文wiki在打正名戰爭嗎作者
Baychu
(月桂丘)
時間推噓14 推:14 噓:0 →:19

因為動畫瘋上架勇者王,大家發現木棉花怎麼用港譯而引起討論

這幾天我在回味勇者王時,也會同時看wiki以補足一些設定,卻有奇怪現象

本來勇者系列的中文wiki都是翻成港版然後補述台版翻譯是什麼

然後昨天看到有人去把翻譯改為台版,今天更奇葩了,直接改成英文原名

例如:異械=>佐達=>Zonder

還不知道wiki還會怎麼改譯名,總之現在自少有兩派在中文翻譯名編輯上有分歧

而且wiki的繁中不就有分台灣和香港兩版嗎,怎麼翻譯就不能各編輯各的

木棉花也應該收到台灣觀眾的反應也不知會不會去改字幕,結果wiki先開戰了?

--
我不學戰車道了,媽媽!   我拒絕,我角谷杏最喜歡做的事是對廢校事情說NO
這味道...是大吉嶺紅茶的味道     接招,半徑1000公尺的雪曼主砲齊射
我安丘比有一個夢想        你記得吃過多少皮羅什基嗎
黑森峰的戰車是世界第一      知波單的讚歌是突擊的讚歌
當我看到大學隊的軍糧,說起來有點下流,我餓了
砲擊你們的不是突擊虎,而是卡爾臼砲

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.178.54 (臺灣)
PTT 網址

gn0046597101/17 17:53wiki於好於壞都是所有人可以編輯啊

a7911101001/17 17:53老作還有粉可以戰也是活的不錯

Baychu01/17 17:53https://imgur.com/yhRIsjD 現在的wiki如圖,爭議的改英文

LuckSK01/17 17:55Zonder 囧的

Jameshunter01/17 17:55WIKI不是有粵語

rick091701/17 17:58至少不用再看到旋轉右臂了

YuiiAnitima01/17 18:14維基有字詞轉換功能啊,zh-tw和zh-hk分開寫不就好了

eva00ave01/17 18:15是說也有人提到其他勇者系列也改成港譯就是了

YuiiAnitima01/17 18:15https://reurl.cc/MbbYrp

eva00ave01/17 18:15是說香港有自己的維基歐

eva00ave01/17 18:15那幹嘛來改台灣的啊

eva00ave01/17 18:15順便說一下 勇者王是這個月十號時被改成港譯的這麼剛好

YuiiAnitima01/17 18:15https://reurl.cc/MbbYrp 使用說明:手工字詞轉換

carzyallen01/17 18:20雖然有粵語可是現在是繁中內戰

carzyallen01/17 18:21不然他們也能說有閩南語版塊 只是一般看不懂

Jameshunter01/17 18:22台灣主要語言又不是閩南語

YuiiAnitima01/17 18:23維基有 香港繁體、澳門繁體、臺灣正體 等語言可選

YuiiAnitima01/17 18:24可以參考使用說明,編輯時用zh-hk、zh-mo、zh-tw來

YuiiAnitima01/17 18:24手工轉換

YuiiAnitima01/17 18:25如此一來,在不同語言上,顯示的文字就會不同

Jameshunter01/17 18:25能分這麼細 那現在這場改名大戰是在幹嘛

Hiyosaca01/17 18:25快使用旋轉右腎

YuiiAnitima01/17 18:26就...不熟維基語法吧

YuiiAnitima01/17 18:27不同語言轉換不同文字 算是好解決的

eva00ave01/17 18:29看了有人不知道到ova的時候翻譯就修正過一次了

s901162601/17 18:57這就是我之前提過的中文WIKI問題,因此我基本不太會去看

s901162601/17 18:58那邊,看日文Wiki還更直接些。

egg78101/17 19:09堅決反對三一萬能俠

baddad01/17 21:01戰爭打起來!

bollseven01/17 21:34對欸 旋轉右臂XDD 小時候看電視的回憶都回來了

shlee01/18 01:45高魯帝鐵鎚

wys77101601/18 20:09旋轉右臂應該是出招時代表地獄的右手有螺旋特效才出現

wys77101601/18 20:09這奇葩翻譯XD,hammer heaven當初還翻成是鐵鎚手臂