[閒聊] 勇者王中文wiki在打正名戰爭嗎
因為動畫瘋上架勇者王,大家發現木棉花怎麼用港譯而引起討論
這幾天我在回味勇者王時,也會同時看wiki以補足一些設定,卻有奇怪現象
本來勇者系列的中文wiki都是翻成港版然後補述台版翻譯是什麼
然後昨天看到有人去把翻譯改為台版,今天更奇葩了,直接改成英文原名
例如:異械=>佐達=>Zonder
還不知道wiki還會怎麼改譯名,總之現在自少有兩派在中文翻譯名編輯上有分歧
而且wiki的繁中不就有分台灣和香港兩版嗎,怎麼翻譯就不能各編輯各的
木棉花也應該收到台灣觀眾的反應也不知會不會去改字幕,結果wiki先開戰了?
--
我不學戰車道了,媽媽! 我拒絕,我角谷杏最喜歡做的事是對廢校事情說NO
這味道...是大吉嶺紅茶的味道 接招,半徑1000公尺的雪曼主砲齊射
我安丘比有一個夢想 你記得吃過多少皮羅什基嗎
黑森峰的戰車是世界第一 知波單的讚歌是突擊的讚歌
當我看到大學隊的軍糧,說起來有點下流,我餓了
砲擊你們的不是突擊虎,而是卡爾臼砲
--
wiki於好於壞都是所有人可以編輯啊
老作還有粉可以戰也是活的不錯
https://imgur.com/yhRIsjD 現在的wiki如圖,爭議的改英文
Zonder 囧的
WIKI不是有粵語
至少不用再看到旋轉右臂了
維基有字詞轉換功能啊,zh-tw和zh-hk分開寫不就好了
是說也有人提到其他勇者系列也改成港譯就是了
是說香港有自己的維基歐
那幹嘛來改台灣的啊
順便說一下 勇者王是這個月十號時被改成港譯的這麼剛好
https://reurl.cc/MbbYrp 使用說明:手工字詞轉換
雖然有粵語可是現在是繁中內戰
不然他們也能說有閩南語版塊 只是一般看不懂
台灣主要語言又不是閩南語
維基有 香港繁體、澳門繁體、臺灣正體 等語言可選
可以參考使用說明,編輯時用zh-hk、zh-mo、zh-tw來
手工轉換
如此一來,在不同語言上,顯示的文字就會不同
能分這麼細 那現在這場改名大戰是在幹嘛
快使用旋轉右腎
就...不熟維基語法吧
不同語言轉換不同文字 算是好解決的
看了有人不知道到ova的時候翻譯就修正過一次了
這就是我之前提過的中文WIKI問題,因此我基本不太會去看
那邊,看日文Wiki還更直接些。
堅決反對三一萬能俠
戰爭打起來!
對欸 旋轉右臂XDD 小時候看電視的回憶都回來了
高魯帝鐵鎚
旋轉右臂應該是出招時代表地獄的右手有螺旋特效才出現
這奇葩翻譯XD,hammer heaven當初還翻成是鐵鎚手臂
爆
[情報] 巴哈姆特動畫瘋新授權情報【新授權情報】 勇者王 (木棉花) 勇者王 FINAL (木棉花)35
[閒聊] 勇者王與天元突破是不是無法比較勇者王系列即將上架動畫瘋,代表可以同時在動畫瘋看到勇者王與天元突破兩大神作 這時在想好像也沒看過這兩作的對比討論,是不是兩作都太神了反而不知怎麼去談 一般說法是天元後再無機人(指熱血機人),我的看法是天元接了勇者王的熱血機人代表 兩作都把熱血機人的高度都推升到極致,妙的是主打機人大亂鬥的超級機器人大戰 兩作居然沒有同時參戰過,天元在機戰Z初參戰,但整個Z系列卻沒勇者王24
Re: [間諜] 原來Netflix跟巴哈的版本翻譯有落差...第一個"粗企臭臭"沒有問題,因為這段就是安妮雅口齒不清 把"出去走走"講成"粗企臭臭" 日文是"おでけけ"(正確發音是 おでかけ) 英文是把"excursion"(遠足、短程旅行)講成"excur-gen" 學日文的口齒不清25
[討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦可喜可賀的勇者王終於上了 但是這翻譯是外包給誰啊 加里歐翻成克雷恩 不習慣但以前也搞過 鋼鐵破壞飛拳 翻成破壞爆裂 你直接照機戰30翻成破壞飛拳啊 還是麥格農有爆裂的意思19
Re: [聊天] 應該叫"爆進王"還是"驀進王"?推 a1338: 也不用硬是把香港馬會的翻譯當正式名稱 做個參考就好了 不 04/22 17:36 → a1338: 然這邊又有幾個人真的把小海灣叫超級溪流 04/22 17:36 是的,香港馬會只是參考 動畫不叫超級溪流,也不叫超級小海灣 叫超級小渠19
[情報] 男子高中生的日常字幕重譯YT上的木棉花居然重新翻譯了字幕,真的太有愛了,修正蠻多舊版沒翻譯到位的字幕。真希望全部改完後動畫瘋也能上架。 目前更新到第五集。 木棉花重譯版15
Re: [討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦無意引戰各種翻譯,純粹只是聊聊… 推 s952013: 誰有當年的VCD問問當時怎麼翻譯的? 確定要回憶當年的翻譯? 那好吧…當時的是這樣的… GoldyMarg:15
[97冬] 勇者王 01~04 圖多好讀版 等待許久的勇者王終於上架巴哈動畫瘋了,雖然勇者王一直是我最愛的機人番之一 但現在想起來我TV版前幾集其實還沒看過,就趁現在一起再回味吧 目前較可惜的是木棉花用港版翻譯而非台版的13
Re: [閒聊] 機戰30參戰名單洩漏?查了一下WIKI 台灣好像沒詳細登載播出時間 (第四台不知道 早期都是老三台為主) 勇者系列 查WIKI 他列出來的 第一部 勇者凱薩>WIKI台灣沒查到有播出紀錄4
Re: [討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦因為字幕也是有版權 之前玩偶遊戲在MOMO重播 有些名詞就換了 愛天使在YOYO重映也是 應該是在換約的時候 沒有重新續字幕的版權 反正你就關字幕就好
爆
[閒聊] 米池跟日式傳統卡池比哪個臭?爆
[妮姬] 5/30 版本更新公告94
[閒聊] 鳴潮評價翻轉了嗎?96
[問題] 什麼動畫可以石化6歲boy?78
[妮姬] 兔女郎索達 角色介紹69
[閒聊] 必勝客下一個合作(惡搞)對象是庫洛魔法64
[閒聊] 妮姬 新手該下兔女郎池嗎?58
[閒聊] 有男不玩這名詞傳到日本了58
[Vtub] 大空スバル開導最近SF6碰壁的常闇トワ49
[閒聊] 鳴潮是希望玩家整天跑圖嗎52
[妮姬] 兔女郎索達 蹲姿52
[閒聊] 絕區零是不是緊張了?47
[鳴潮] 請問潮豹錯在哪?25
[討論] 黑悟空若不是中國做的 這邊還會罵這麼兇?47
[妮姬] 愛麗絲:仙境兔女郎 蹲姿展示44
[閒聊] Hololive誰讓你感覺真的想上同事?44
[閒聊] 欸!鳴潮這女角還不錯看欸42
[閒聊] 遊戲王史上最強單卡?40
[閒聊] 華碩做Xbox會怎樣?36
[閒聊] 做到怨念這等級對原廠來說還是沒價值嗎38
[閒聊] SAKAMOTO DAYS 動畫化 杉田智和 25年1月73
[蔚藍] 才羽ミドリ(女僕) 個人劇情雷36
[蔚藍]國際服5/28更新日誌35
Re: [閒聊] 鳴潮評價翻轉了嗎?35
[遊戲王] 你不許玩遊戲王 三劍士27
[閒聊] 中國麻辣仙人開始網暴蔚藍檔案字幕組33
[閒聊] 好奇原神剛開服時 玩家對遊戲體驗的評價33
Re: [閒聊] 鳴潮評價翻轉了嗎?30
[閒聊] 走路草有可能打贏七夕青鳥嗎?32
[閒聊] 信長:我的「圓」消失了。