PTT推薦

Re: [討論] 大多人攻略都是看農場攻略文嗎?

看板C_Chat標題Re: [討論] 大多人攻略都是看農場攻略文嗎?作者
manuscript
(手抄本)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:20

純分享 文長

我自己有寫維基的經驗(大概2.3年)
其實維基內容有高達8成
都只有5%的特定使用者在撰寫

一個一周目只有8小時的獨立遊戲
我待業時花了整整兩個月
每天寫都寫不完
做的就只有搬運英文 及翻譯成通順的中文
套個模板跟語法讓頁面有個完整的資訊框

光這樣加後續還是花了很長的時間
才把網站弄到有一定的完成度
不會動不動就失效連結
或點進去網站只看到幾個字
每個頁面都要重複檢查

那如果是新發售有新翻譯的遊戲呢
拿動森舉例好了
每隻蟲都有
1.抓到的對話
2.抓到蟲的遊戲對話截圖
3.捐到圖書館的說明對話

然後動森有80隻蟲80隻魚每隻都要
每一隻蒐集都會花很多的時間

自己寫就算了
更累的是管整個維基
動不動就會有中國人跑過來把繁體轉成簡體
把盜版漢化的譯名加上去
說自己是在修正
也不想自己殘體字多欠修

會有腦袋不知道哪裡有洞的
或對角色有深仇大恨的
喜歡在頁面裡加奇怪的玩家梗
把整個頁面刪掉

有匿名用戶的維基真的很可怕
我沒限制註冊用戶前 每個禮拜要花3.4小時
一筆一筆校閱修訂
錯的改掉
看到有努力翻譯但翻出來很像機翻的
也不能跟他說
「哇 你的翻譯有夠垃圾」

會寫維基的人很少
會持續寫的人更少
沒人會留言稱讚你
比較常還是在頁面下面罵
「這個頁面怎麼不完整!」的人
阿你又沒付我錢==
除了校對每筆編輯就跟人幾乎沒互動

另類互動就是很常看到自己的翻譯
被貼到其他平台的維基(哇一字不改)
或是有論壇的人從維基上複製一段文字說明
再講的像是自己查資料查證的

還有北七覺得管理員很好當
自己不喜歡寫維基
跑來找人吵架最會(真人真事 幹)

之前寫久心態也出問題
會覺得自己怎麼寫都沒有人會注意到自己
寫的東西沒有人看
管理員有流量數字可以看 但還是冷冰冰的數字

可能不是每個人都愛寫字
但可能發現一個頁面不對
就貼一張遊戲截圖提醒一下
小事情 慢慢累積
有風氣起來
說不定遊戲攻略或維基的環境就會更好
發現錯的(除非惡搞)
盡量用提醒、建議代替責罵
尊重 友善 包容

我覺得寫維基的人脾氣暴躁是常態啦
付出太多回報太少
我寫的東西被盜 還得自己處理
有時遇到更壞的人還會被罵QQ

看到那種很暴躁 但有在寫維基的人
有餘力 心情的話 盡量不要跟對方起爭執
寫維基的都M骨頭
多安撫他 讓他心情爽了 寫內容就快了
而且不是你寫是他在寫 QQ
輸了面子贏了裡子
和樂而不為

一句
「啊我有在看歐,那一頁字很多耶是你寫的喔」
對方就會爽歪歪了
搞不好回去發憤圖強一星期出了7頁角色介紹頁





可憐 寫維基都M
好險我不寫了 廠廠

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.195.127 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: manuscript (223.136.195.127 臺灣), 02/06/2022 01:12:46

s3224415302/06 01:21看到好心幫忙結果是用機翻 真的不知道該說什麼= =

翻譯時沒有正確理解句子前後的關係 就會變得比原文還難懂

t7713356200302/06 01:30這還好啦 以前玩翻譯量太大也會叫人 先機翻去潤

t7713356200302/06 01:31然後再跑一次字庫去抓...

t7713356200302/06 01:32但有陣子在弄社群翻譯 那種沒潤又找不到前後文的

t7713356200302/06 01:33要再去抓原文本和地獄一樣....

有在跟人協作翻譯好厲害 我自己就很不會處理跟不同貢獻者 的翻譯歧異問題

forsakesheep02/06 01:48翻了然後有錯指正,我虛心接受,問題是有人一開口

forsakesheep02/06 01:48就「你N幾的啊在亂翻什麼?」啊不就你很行你來啊

這種真的很消人志氣 我自己最一開始寫的翻譯 現在也不敢回去看 一定很爛

hinajian02/06 01:49謝謝你過去的貢獻

謝謝 最想聽到的可能就是這個

forsakesheep02/06 01:51還有那種辛辛苦苦翻了整個mod連檔案都做好,然後被

forsakesheep02/06 01:51人直接繁轉簡幹走都不講的

最慘的是 東西被盜走也沒有人會幫你QQ 有寫來源就佛祖保佑

lennath02/06 01:57付出太多回報太少(X) 做到流汗嫌到流涎(O)

t7713356200302/06 01:59沒錢的就是用愛在撐...所以之前常常爆料戰錘情報的

t7713356200302/06 02:01那個被官方注意轉正之後我是有感覺到 肯去找原作

lennath02/06 02:02小的也在飯抖木(以前的wikia)混了6年,真的就是這樣

t7713356200302/06 02:02談可以幫忙的小品遊戲 風氣有稍微好一點

好厲害 我自己職業不是翻譯 就沒有找官方的底氣

lennath02/06 02:03甚至有小屁孩來鬧場還講不聽,我就火大把整個站廢了

lennath02/06 02:04然後就有正義之士(?)出來啦~說站是大家的之類‧‧‧

lennath02/06 02:05MD全部都我一個人在做還站是大家的哩~

lennath02/06 02:06你們厲害你們自己做,老子不奉陪

lennath02/06 02:06就算我是做身體健康(X)做心酸(O)的

lennath02/06 02:07也沒必要受那些人的氣

貢獻不會吵架最會 我跟前管理員也是寫了維基9成的內容

t7713356200302/06 02:07辛苦了

lennath02/06 02:09還好我也被wikia那間不聽人話的公司氣走了,科科

mattc123456c02/06 02:34如果兩岸正式譯名不同就該轉換而不是刻意抹煞一邊

看貢獻的人是誰吧 我這裡都台灣人貢獻的 對面只會把別人寫好的東西繁轉簡 +盜版翻譯

abysszzz02/06 02:40真辛苦

lennath02/06 02:53我跟你說啦~有人肯打字進去就不錯了你還期望他會下語法?

遇到願意幫抓錯字的已經三生有幸

hotrain1302/06 10:13好猛喔

※ 編輯: manuscript (223.137.29.242 臺灣), 02/06/2022 10:21:42

jeff66602/06 13:22謝謝你

harehi02/06 13:58願意產內容的人真的很難能可貴 辛苦了

CobyTheNavy02/06 16:56推 又一位高手 這血淚內幕沒爆我們用戶沒辦法知道

mictoaety02/06 20:35

timofEE02/06 21:59辛苦了