PTT推薦

Re: [閒聊] 如果翻譯成艾爾登凜,覺得會是什麼遊戲

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 如果翻譯成艾爾登凜,覺得會是什麼遊戲作者
TakanasiRika
(邪王真眼‧小鳥遊六花)
時間推噓 推:1 噓:1 →:0

艾爾 男主角

帥氣陽光

凜 女主角

絕美少女




動詞

上、升。由低處到高處。如:「登山」、「登峰造極」、「一步登天」、「捷足先登」。《禮記.中庸》:「君子之道,辟如行遠必自邇,辟如登高必自卑。」宋.陳與義〈臨江仙.憶昔午橋橋上飲〉詞:「閒登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。」























o'_'o










※ 引述《SaberMyWifi (賽巴)》之銘言:
: 艾爾登法環普遍覺得翻譯很好
: 聽起來也蠻奇幻感的,跟遊戲很搭
: 如果當初直接全音譯
: 翻成艾爾登凜的話
: 那你第一次看到覺得會是什麼遊戲啊?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.55.41 (臺灣)
PTT 網址

he0278922203/07 11:56o'_'o

aaron9111403/07 12:12o'_'o