PTT推薦

[閒聊] 凱多算是支語嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 凱多算是支語嗎?作者
yangjam
(kobo的洗手盆)
時間推噓41 推:47 噓:6 →:39

海賊王的四皇之一,百獸海道

最近三棒把魯夫打出覺醒,非常厲害

為人師表之典範

可是我看到好多人叫他阿凱老師

我看單行本都叫他海道

所以凱多是不是支語啊?

--
[鬼滅] 炭治郎成為柱之後 應該要叫什麼柱?

Housetobe: 會放紅色的呼吸 嗅覺很好 就叫紅嗅柱吧09/17 16:48

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.95.19 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1648557402.A.2CC

※ 編輯: yangjam (101.10.95.19 臺灣), 03/29/2022 20:38:38

k123amz03/29 20:39也算,東立代理正版譯名是海道

poz9303/29 20:40算啊 所以你知道板上多少人看盜版了吧

devilkool03/29 20:40確實

mkcg582503/29 20:40凱多屌打海道

jeff23571103/29 20:43@mkcg5825 有嗎ˊˋ

fenix22003/29 20:43凱多不知所謂 還以為是紅毛鬼名

witness082803/29 20:43這裡就一堆看盜版 不然新番你以為巴哈都有嗎

mkcg582503/29 20:43翻譯只有好不好聽沒有支不支語

gaaaaper03/29 20:43你就知道這裡多少人看盜版

gaaaaper03/29 20:44不然就是看完對岸情報就開始雲

NARUTO03/29 20:45少來了 台視進度離日本最新進度不到十集耶

jeff23571103/29 20:45@mkcg5825 啊對啊。海道明明就比較好聽

ikachann03/29 20:45海道比較好聽+1

NARUTO03/29 20:45怎麼可能不知道海道啊

ccjg467303/29 20:45不看盜版 怎麼可能每個禮拜看最新進度

zChika03/29 20:45八卦是支那官譯翻蓋德,也不是凱多

qd659003/29 20:46海道根本不像人名啊==

mkcg582503/29 20:46「夜凱」「夜貝」

k123amz03/29 20:46所以凱多不僅是支語還是盜版語喔,偉哉盜版仔

bruce903141603/29 20:46所以你知道支語警察是多麼可笑的存在了吧

class3018303/29 20:47雷鳴八卦使用者的形象,名字有個道不錯啊。

a8642538003/29 20:47香治 香克斯 佐羅

rswd03/29 20:47可是海道諧音海盜,在一個海賊很多的故事蠻出戲的

dolphintail03/29 20:47https://i.imgur.com/dXjsJHy.jpg

圖https://i.imgur.com/dXjsJHy.jpg?e=1666673276&s=QauvKoD1FWCkWO0xOcL6JA, 凱多算是支語嗎?

OldYuanshen03/29 20:47台視?是電視台?抱歉好久沒看電視了

mkcg582503/29 20:47海道跟角色個性不搭 凱多比較有豪放感

ianlin121603/29 20:47是又怎樣,支語警察

dolphintail03/29 20:48對岸是翻成蓋德的樣子

salvador198803/29 20:48海道這個名字老實說蠻帥的

a8642538003/29 20:48中國翻燼 台灣翻king

a8642538003/29 20:48都撞名

LouisLEE03/29 20:48那這樣說起來兩岸還真是同文同種,都不信任官方

a8642538003/29 20:48不管怎麼翻都跟其他ip衝到

a8642538003/29 20:49另一個 奎因就比Queen還正常一點

IokUdiefirst03/29 20:49支語+盜版 偉哉

fenix22003/29 20:49滯台支那人兩邊差不多的言論又出現了

CornyDragon03/29 20:51赤犬本名東立翻盃 對岸叫薩卡斯基

LouisLEE03/29 20:54我現在才知道對岸的正確譯名,原來不是凱多

mikeneko03/29 20:54歡迎來到全台最大盜版漫畫討論板

Centauro03/29 20:55別說啦 博人也是爽爽叫

fkukg5215503/29 20:55是嗎 可是動畫配音是配赤犬欸

Yohachan03/29 20:56原來是盜版討論區啊

NARUTO03/29 20:57赤犬是外號 不是本名

recosin03/29 20:57以前看寶島少年 四皇登場時看到海盜還想說是三小

OldYuanshen03/29 20:58前幾天在偷偷說看到的

OldYuanshen03/29 20:58https://i.imgur.com/VRbRiew.jpg

圖https://i.imgur.com/VRbRiew.jpg?e=1666708455&s=W7pMl80ZIvHaNB8c6OvReQ, 凱多算是支語嗎?

OldYuanshen03/29 20:58啊不過博人是對岸正版譯名 凱多根本不是

Aggro03/29 20:58赤犬那個沒問題吧 本來就是劇中刻意弄得象徵外號

tkglobe03/29 20:58盃難聽死了,日文是寫サカズキ吧?我愛怎麼翻就怎麼翻

andersonlin03/29 20:58赤犬只是外號

LouisLEE03/29 21:00讓我想到台視在播頂上戰爭篇時,戰國那句「虎拳艾斯」

fenix22003/29 21:00薩卡斯基還以為是毛子 笑死

OldYuanshen03/29 21:04我看動畫有聽過薩卡斯基欸

OldYuanshen03/29 21:05記憶有點模糊就是了

ilrb1015703/29 21:06我一直以為凱多是音譯

Creeperforev03/29 21:08每週買寶島追海賊咒術我英的不知道有幾趴= =

sustto03/29 21:10costco

gerg03/29 21:13我都幾年沒看了也知道叫海道==

GordonJordan03/29 21:16傑克啊 結果十幾年後跑出一個旱災 翻譯直接叫Jack

zChika03/29 21:16Jack Queen King剛好就是撲克牌的JQK啊,我覺得沒問題

chopper081103/29 21:22請正名海老師

higameboy03/29 21:24每過一陣子就有淚文

GeogeBye03/29 21:25サカズキ的漢字就是盃阿

serval62303/29 21:32其實是盜版 因為官方沒有翻凱多的

timmy99903/29 21:57這個問題太粗暴

stormNEW03/29 22:00盜版就盜版還拉好聽救援笑死

Dolphtw03/29 22:14推文沒有西洽價值

NEKOWORKi03/29 22:17你們討論還管官方譯名的嗎== 不都是念起來順就行

NEKOWORKi03/29 22:18什麼214 215 9 10 6 一大堆數字都能代表角色了

hhyn03/29 22:27現在愛當警察都沒點語言能力

hhyn03/29 22:27很好意思把問題丟上來伸手還理直氣壯

LouisLEE03/29 22:28老實說我也不懂家教那一串報明牌的CP代稱

jsstarlight03/29 22:50糾正者水準再不夠,也掩蓋不了盜版仔的可悲

cn556603/29 23:06我都講カイドウ 你用中文講怎麼翻都一樣

cn556603/29 23:07覺得海道不像人名是因為你用中文思維在看 這是日文作品

rapnose03/29 23:08算。但我還是比較喜歡「凱多」大於「海道」。

rapnose03/29 23:08然後,我喜歡「水龍」或「醉龍」也大於「垂柳」。

cn556603/29 23:08カイドウ寫成漢字就是海道 跟喜不喜歡無關

cn556603/29 23:09すいりゅう還有得爭 海道沒什麼好吵的

mkcg582503/29 23:18漢字還有怪童勒w

Yourmotherla03/29 23:23大陸人不會計較這種事,果然國家小肚腸也小,可憐

LouisLEE03/29 23:25這也不是讓你看盜版的理由

diablo8132103/29 23:54不是支語 是盜版

gm7922792203/30 00:08原來對岸不叫凱多嗎

YeezyBoost03/30 00:16麗珠表示:

dark020467803/30 00:29中國的比較像是ゲド之類的不是

DarkKnight03/30 00:53海道比較帥

sdf8852303/30 01:13叫海道要怎麼討論啦?你講海道對方聽成海盜

zChika03/30 01:31北海道的海道啊,很好記吧,北海道總不會想成北海盜吧

srw23403/30 03:04

nayeonmywife03/30 05:17沙特

shirleyEchi04/01 15:58日語念起來就是凱多 到底要怎麼變成海道