PTT推薦

[閒聊] 時乃空是支語嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 時乃空是支語嗎?作者
tkglobe
(nashi)
時間推噓 8 推:23 噓:15 →:25

官方Fan Club,日語是寫「ときのそらオフィシャルファンクラブ」
https://i.imgur.com/QgyTAkv.jpg

圖https://i.imgur.com/QgyTAkv.jpg?e=1666658073&s=hcHUxpNom0oH-l4UfacPmw, 時乃空是支語嗎?

切換成繁體中文的話是「時野空官方粉絲俱樂部」
https://i.imgur.com/aD252KI.jpg
圖https://i.imgur.com/aD252KI.jpg?e=1666656798&s=aznHcWEOdYNPMxzV1AkBog, 時乃空是支語嗎?

B站翻成「时乃空Official」
https://i.imgur.com/ceGmbjH.jpg
圖https://i.imgur.com/ceGmbjH.jpg?e=1666680368&s=lNBB-LAjoKc2tOqPVjXeCQ, 時乃空是支語嗎?

所以時乃空是支語嗎?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.84.231.100 (臺灣)
PTT 網址

jeff23571103/30 12:11冷知識

arnold303/30 12:11是阿 看多久懂了

Ben4003/30 12:11時乃空 空乃時 時不亦空 空不亦時

rizman2803/30 12:11空軍司令部

ken199071003/30 12:12時空奶

davidex03/30 12:15那中乃空呢?

wch203/30 12:18笑死 の的漢字本來就可以翻成乃啊 不然你要翻成時弩空也行

wch203/30 12:18誰說只能翻成野的??

官方俱樂部翻的啊,你跟我說這個我有什麼辦法

a236498303/30 12:19這個算官方LOGO嗎(?)

應該算吧,不過是簡體的,有台灣的正體中文翻譯嗎?

tmwolf03/30 12:19乃也可以唸no

stl303/30 12:19長知識了

peterisme1703/30 12:20支那翻譯也算支語?

GaoLinHua03/30 12:21封面有限公司 hmm

kingroy03/30 12:21你要翻成富城宇宙也可以阿

rock3010603/30 12:22還好我都念時COST空

svool03/30 12:22這種翻譯你切簡中應該也是時野空

trnkcity03/30 12:22笑死 マキマ本來就可以翻成瑪琪瑪啊 誰說只能翻成真紀

trnkcity03/30 12:22真的??

murderer201303/30 12:23我都唸ときのそら

wch203/30 12:23當過台灣第三任總督的乃木希典姓氏也是發音也是のぎ少見多怪

Irenicus03/30 12:23不懂日文不要來丟臉

你比官方懂日語?

※ 編輯: tkglobe (219.84.231.100 臺灣), 03/30/2022 12:31:48

NARUTO03/30 12:27補血 重點是那是支那翻譯就是支語 一堆人在護航什麼?

NARUTO03/30 12:28有正統官方中文 偏要用支共用語

wch203/30 12:31樓上你不會把線上翻譯當成官方中文吧???

mapulcatt03/30 12:32村長又丟臉了

NARUTO03/30 12:32原po不是說那是官方網站嗎 不就是官方

NARUTO03/30 12:33一堆人凱多博人 看了真可憐

mapulcatt03/30 12:34官網上面只有日文啊 村長文章看清楚點好嗎 笑死

donkilu03/30 12:34空軍總司令 時乃空

CannedHamEgg03/30 12:34官方說的算 上面的又知道中國那邊不是機翻台灣才是

CannedHamEgg03/30 12:34機翻了 笑死

wch203/30 12:34你找一篇HOLOLIVE有正式發文把時野空定為官方漢字稱呼再來說

wch203/30 12:35網站那種外包的翻譯有偏差難道又能代表官方??

a236498303/30 12:35那網站算不就表示cover同意乃當漢字嗎 繁簡乃都長一樣

hsiehfat03/30 12:36還好我都稱呼sora或空媽,沒這問題

NARUTO03/30 12:37官方不是有中文頁面嗎 到底誰好笑

civiC876303/30 12:41早說 為什麼不早說 你早說啊

wch203/30 12:41所以B站當初官方頁面寫的時乃空是中國專用 台灣就得是時野空

wch203/30 12:42日本人會這麼無聊??

JustBecauseU03/30 12:42原po再想想好嗎

ki8065503/30 12:43花時間找資料就為了發一個不太好笑的廢文

cover54303/30 12:43夸寶才是

civiC876303/30 12:44沒按到 補

civiC876303/30 12:44選字而已而且感覺也常看到又不是很反台人習慣的

a236498303/30 12:48https://live.nicovideo.jp/watch/lv306170648 好了啦

a236498303/30 12:49空媽自己的官方nico下面自介是時乃そら 大家可以回家了

CannedHamEgg03/30 12:49https://i.imgur.com/SmXgvYJ.jpg

圖https://i.imgur.com/SmXgvYJ.jpg?e=1666672522&s=XzVa382m5Ekcuh726lozpw, 時乃空是支語嗎?

CannedHamEgg03/30 12:49官方粉絲俱樂部用簡體表示也是寫時野空 好了啦 人

CannedHamEgg03/30 12:49家そら有兩個姓氏啦

wch203/30 12:51原來NICO也是用支語呢 原PO和NARUTO還不趕快去抗議!

badend876903/30 12:54看V的都愛支語你不知道嗎

wch203/30 12:56前面就說了網站這種高機率外包的譯者如不接觸Holo翻譯時用了

wch203/30 12:57它漢字本就是小瑕疵而已 偏偏有人要拿來作文章畫靶子打

Nuey03/30 13:01廢文一條龍產業==

theone556603/30 13:08還是你要去請示正版代理商 C猛出來翻譯

BrahmaBull3603/30 13:09空媽名字一開始有用漢字的 後來才改成全片假名

wch203/30 13:28https://youtu.be/PPYZHuOl8WM?t=1511 某些人就是那麼可笑

OldYuanshen03/30 13:30不要再裝懂了== holo哪會有官方繁中

okitawawa03/30 13:58很愛發廢文?

hunter003403/30 14:16太苦了 支乃空

ks52s5600w03/30 14:36好了啦

WindSucker03/30 14:384