PTT推薦

[討論]Devil May Cry為什麼不翻譯鬼欸哭?

看板C_Chat標題[討論]Devil May Cry為什麼不翻譯鬼欸哭?作者
area61gold
(服務員)
時間推噓 8 推:10 噓:2 →:11

妾 剛好想到

為什麼sony的Devil May cry要翻譯成惡魔獵人

應該要接地氣

翻譯成鬼欸哭

這樣才比較符合台灣當地民情

如何?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-F9260.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.173.77 (臺灣)
PTT 網址

newgunden07/14 11:12對面翻 鬼泣 參考參考

rock3010607/14 11:12鬼三立

fenix22007/14 11:14戴比魯沒筷

gi1234g07/14 11:14鬼在五月哭

a956420807/14 11:16當年的取名邏輯

tg945607/14 11:16我看過盜版翻惡魔之淚 有夠中二

eiin07/14 11:20以信雅達的角度來看翻惡魔獵人應該算滿準確的 1代但丁直接破

eiin07/14 11:21題說他當事務所去狩獵惡魔是要找出當時殺死他母親的惡魔

eiin07/14 11:21後面幾代也都是以惡魔獵人的身分去解決因惡魔引發的大事件

hoe110107/14 11:22那我要說了DEVIL怎麼會翻惡魔呢

syldsk07/14 11:23不然要翻狄摩爾梅酷萊爾?

Mayfly07/14 11:24其實我覺得鬼泣很帥

CATALYST000107/14 11:26啊為什麼不翻惡魔五月哭泣?

WLR07/14 11:30鬼哭妖

newgunden07/14 11:33一般都是翻成 鬼見愁 吧

LiNcUtT07/14 11:36對面有看過翻惡魔也許哭的==

ataky07/14 12:01德佛梅哭了

zero24923807/14 12:29一般devil又不會翻成鬼,而且也只是可能會哭又不是一

zero24923807/14 12:29定哭,想要逐字翻就好好翻,又不是不要跟某國媒體一

zero24923807/14 12:29樣睜眼說瞎話。

ofnfline07/14 12:44說到這個,為什麼遊戲選用may而不是must 或 will 呢

LuciferRT07/14 12:51因為語意實際上是「惡魔也會哭」

stormNEW07/14 13:04低能才在那逐字翻