PTT推薦

[問卦] 日文的類語 是不是很煩?

看板Gossiping標題[問卦] 日文的類語 是不是很煩?作者
cosmite
(焼き団子)
時間推噓 9 推:10 噓:1 →:27

在學日文時 發現日文的類語 比想像中的多

舉例來說 開車時要「右轉」

中文就說「右轉」就好

我唯一想到的中文類似說法是「右彎」

但這個實在很少說


換說日文 目前看到三種說法:

1. 右に曲がる

2. 右に折れる

3. 右折

有時候真的覺得日文似乎喜歡把詞彙拆的很細

但有時候又可以共用?


日文的類語 是不是很煩?



--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.24.148 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/Gossiping/E.YWKLxyk4Jxb0

gay7788 06/29 16:48看A片學日文

Inazuma 06/29 16:48立馬 立刻 立即

yggyygy 06/29 16:48向左駛

wwvvkai 06/29 16:49啊就右轉 往右走 向右邊走

hizo 06/29 16:49不同場合動作用的詞都不同,請日文老師講解

b9513227 06/29 16:49基本日文就能去風俗店了 要學啥

CREAY 06/29 16:49右彎,右轉,右轉彎,往右,右走,右行。

CREAY 06/29 16:49中文有比較簡單?

lats 06/29 16:50往右 向右 轉右 右轉 右邊 開右邊 行駛右邊

lats 06/29 16:50中文根本就一堆

你這樣講 中文的確也是一堆 但好在「右」的發音都相同,日文的話「右折」和「右に曲が る」的「右」發音不同,這個也很麻煩

Napoleon313 06/29 16:50右轉:正斡 左轉:倒斡

nekoares 06/29 16:51右轉彎 向右轉 前方右轉

你的舉例 三個都包含「右轉」

Cactusman 06/29 16:51中文更煩 只是你習慣了

t00012 06/29 16:51曲げれば拓海、曲げなれば落海

xturtle 06/29 16:51可能 應該 或許 不一定 不見得 有機會

xturtle 06/29 16:51沒把握 ,以上各詞差在哪

Cactusman 06/29 16:52世界上語意最不清楚的語言大概就中文

※ 編輯: cosmite (111.71.24.148 臺灣), 06/29/2023 16:52:55

erikanofann 06/29 16:53還有人在學日文喔 韓文才是主流了啦

syensyens 06/29 16:53中文更難!!!

flicker36 06/29 16:54每個語言都有

syensyens 06/29 16:54但日文講錯一樣能了解意思吧

是的,講錯的話日本人還是大概了解意思。中文的話發音錯了就幾乎聽不懂。

lats 06/29 16:54因為你用明確的右這個詞,中文的大約...

lats 06/29 16:55量詞很不明確(跟英文比起來)

millennial 06/29 16:55音讀和訓讀 右に曲がる比喻來說

※ 編輯: cosmite (111.71.24.148 臺灣), 06/29/2023 16:55:46

lats 06/29 16:55中文只有八成這詞很明確,其他都不明確

millennial 06/29 16:56就是原住民語讀Nga'aiho漢字寫你好

millennial 06/29 16:58日語是黏著語 漢語系是孤立語容錯低

※ 編輯: cosmite (111.71.24.148 臺灣), 06/29/2023 17:01:16

millennial 06/29 17:04有時候在想上古漢語可能不是一字一音

millennial 06/29 17:04畢竟現代漢語同義或偏義複詞這麼多

millennial 06/29 17:05漢語使用者偏向不用單音表示詞意…

tomer 06/29 17:05上古漢語(周)應該不是,但原始漢語(商)

tomer 06/29 17:05有可能是

sonata0823 06/29 17:14第一個是:向右轉。第二個:向右折。

sonata0823 06/29 17:15第三個:右折(google 常說)。一樣

sonata0823 06/29 17:15的意思但有很多表達方法,詳細來說沒

sonata0823 06/29 17:15有一樣啊......中文也常這樣,只是因

sonata0823 06/29 17:15為是母語,沒感覺

soiloveu 06/30 01:22