PTT推薦

Re: [問卦] 日本現在為什麼沒那麼熱衷翻譯外來詞了

看板Gossiping標題Re: [問卦] 日本現在為什麼沒那麼熱衷翻譯外來詞了作者
amidha
(東岐明)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:5

※ 引述《three88720 (不要跟我起爭yee啦!)》之銘言:
: 如題
: 想當初明治維新的時候
: 日本積極外派精英到國外學習
: 同時也熱衷於翻譯造詞
: 社會 經濟 方式 方針等等
: 然而到了現在
: 大多比較常見的用法是直接用片假名拼原來的外文單字讀音
: 為什麼變化會這麼大
: 有沒有相關的卦?

日本二戰敗戰後,美軍進駐改造日本,漢字被認為是落後文字。
美國原本想要日本廢除漢字,但沒有成功,日本不願廢除漢字,只有簡化與限制。
但是原本外文詞彙翻作漢詞的方式,卻是採取直接用假名拼音翻譯,而不再漢詞化。

還有日本以往接受完備漢字經典教育的老一輩士人逐漸逝去,
年輕一輩漢學素養大多無力良好翻譯漢詞,於是日語中的和製漢詞逐漸停止新造。

--

《推背圖諰:中國國運與人類命運之預言憂患》試讀本PDF檔 免費贈閱流通
https://amidha.blogspot.com/2023/07/TuiBeiTuSi.html
贈閱摘錄四一象至四三象(1949-2024…年),終至海峽兩岸結局。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.168.161 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: amidha (123.193.168.161 臺灣), 07/14/2023 18:17:31

LoveMakeLove 07/14 18:17なるほどね

Qaaaa 07/14 18:17以後應該會直接用陸製漢詞了

phix 07/14 18:24為何要廢漢字

abadjoke 07/14 18:35豈只很難再造新的 連舊有的都常常捨棄

abadjoke 07/14 18:35武肺時期"感染爆発"不用去用パンデミク

abadjoke 07/14 18:35集団感染不用去用クラスター

abadjoke 07/14 18:35如果是平常沒機會接觸的詞彙第一次看到

abadjoke 07/14 18:35根本就不知道在講什麼洨

Banchero 07/14 18:41直接抄台灣漢字過去就好了啊,文化交流

tonyian 07/14 20:07漢字紅利時代過去了,日語仔認命吧