PTT推薦

Re: [問卦] 最無法接受的中國網路用語是?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 最無法接受的中國網路用語是?作者
aa851202
(郭嘉門前有蕭何)
時間推噓 推:2 噓:2 →:0

※ 引述 《Beethoven (阿芬)》 之銘言:
:  
: 阿NO 蜜納桑 控匿跡挖
:  
: 近年中國網路力量實力大增,
: 許多中國用語已經滲透到台灣各個層面,
: 例如
: 老鐵
: 小夥伴
: 666
: 前方高能
: 23333
: 血虧
: 血賺
: 奪筍
: 蚌埠住了
: 蕪湖
: 等等,
: 那麼,
: 哪些中國網路用語會讓台灣人最賭爛呢?
: 有掛?
:  


要說最賭爛的,
絕對是很感冒/很不感冒,
台灣的很感冒=中國的很不感冒=厭煩/不喜歡。

若說兩岸不同用法因地制宜就算了,
但現在很多國高中生習慣用對岸的很不感冒,
導致別人誤解了他的意思,
再怪說本來就是用很不感冒。
我由衷希望教育部每年考題都出很感冒/很不感冒的台灣用法,
絕對可以考倒一堆學生。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.148.240 (臺灣)
PTT 網址

Rexmax 10/14 17:43感謝祖國

allen501pc 10/14 17:47列/行 也是顛倒過來的

Julian9x9x9 10/14 17:47 好不 這個語助詞不是早就有了嗎

dangercat5 10/14 17:50武漢感冒