PTT推薦

Re: [問題] 主播台禁用支語討論

看板LoL標題Re: [問題] 主播台禁用支語討論作者
www846www
(傘電傘電傘電~~~~~)
時間推噓26 推:36 噓:10 →:76

原文43,個人覺得任何問題都一樣,如果沒辦法針對問題的同一面向來討論的話,那麼網路論壇上左一句右一句其實真的很容易失焦。這幾天看下來,對於支語的討論其實就是。要討論的到底是「政治因素」、「語言演變」,還是「文化入侵」?,還是
我們在討論的是主播檯上那兩個人的用語問題?有人還記得嗎?


前面講的都沒有錯啊,語言的確是約定俗成的、演變而來的,用語的入侵本質上就是一種多數暴力。可是,最簡單的問題是:「我看的是 PCS 賽區的轉播台,為什麼我還要特別去懂別的賽區的用語?」

這是第一層的問題吧,今天台上的兩個人,不管是誰,他們是 PCS 賽區的官方解說,面對的是 PCS 賽區的受眾,英雄聯盟這款遊戲在台灣有官方的翻譯,那麼對這個賽區的觀眾們而言最直覺的反應不就是用台灣的譯名嗎?儘管現在可能有部分的觀眾很熟悉 LPL
的轉播用語,什麼女槍泰坦之類的,但這又不是絕大多數的觀眾,個人覺得無關乎支語警察不警察,在哪個地區的主播檯上用符合當地觀眾的習慣用語,是對於所有受眾的尊重吧。舉個例子,克萊門的英文很好,但他不會在轉播的時候全程用英文轉播阿,而且我印象中,他提出了一個英文單詞後也會用中文再解釋他的意思。然後,加里歐的大絕或其他的台服翻譯的確是翻的有些爛沒錯,但回過頭來,我覺得這跟主播檯上那兩個人不太有關係阿,因為當時台服就是這樣翻的,那身為官方轉播台,用官方譯名來轉播並沒有問題吧?

但第二層的問題就是「語言包」的問題了,或者說轉播的節奏。說一句實際的,畢竟對岸的比賽就是比較精彩、像是毛哥也是從 LPL 賽區回來的、選手或後勤們也大多會與 LPL或 LDL 的隊伍約團練跟交流,如果會用支語也在所難免,特別像是毛哥,他畢竟在 LPL的轉播台上度過了大半的職涯,他如今語言包能切的這麼順已經很厲害了。因為轉播的
時候必須要考慮「節奏」的問題,我自己聽下來四強賽的轉播,其實毛哥的節奏掌握的
還是挺OK的,他自己也有提到,有的時候他可能還需要想一下台服的譯名到底是什麼,
這樣的頓點可能會造成轉播節奏的中斷或突兀,所以取捨之後他用自己熟悉的名稱,先
顧好轉播節奏,我就能夠接受阿,他也不是整場比賽都變成LPL 二台。
(雖然這種播報
方式在LPL只會被出征到爆炸就是了,怎可能是LPL二台)

我個人的看法會是,台上的主播賽評能夠提供給觀眾流暢、言之有物,然後能帶起氣氛的轉播內容比起去咬文嚼字還要重要多了,當然如果能夠兩者兼顧那是最好,而且我也相信我們的主播賽評大部分都能做到。至於所謂的支語出來不出來...說實話有時候我也是事後才知道是支語,比方說回放之類的。就...謝謝支語警察,至少對我個人而言,我不會希望看到主播講沒兩句就要想一下名字然後才繼續講,真的很掃興,而且對轉播節奏來說就是大爆炸。

最後,我覺得語言本身是中性的,能溝通就好了。
就像是國際賽每次的翻譯小姐姐都是中國人,我也要被逼著用夢魘泰坦月女這些稱呼呀XD

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.254.196 (臺灣)
PTT 網址

w320230 11/02 07:27錘石

※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 07:28:40

w320230 11/02 07:28不過我對於支語是還好 當下順就好 不過事後可能越

w320230 11/02 07:28想越不對勁

我自己也是覺得當下聽的順就好了,至於後來...就反正都過了XD

※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 07:29:19

iphone55566 11/02 07:30比照翻譯的例子 就是文化弱勢被逼迫接受的

q347 11/02 07:30兩岸都是中國人 何必吵那些?

iphone55566 11/02 07:30你現在接受主播台這樣搞 長毛還自以為是

q347 11/02 07:30誰在那邊歐巴來歐巴去 我就去巴他

iphone55566 11/02 07:31那往後就都是中共譯名

那市場不接受自然會淘汰阿

emptie 11/02 07:31LPL二台沒那麼嚴格啦

emptie 11/02 07:31很多人不想看主台就是太嚴肅了一堆東西不能說

emptie 11/02 07:32退役選手去二台轉播一大堆臭來臭去的

真假XDD

※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 07:36:34

yourpenisbad11/02 07:39我也不懂幹嘛一直糾結支語,聽得懂就好了啊,從出生

yourpenisbad11/02 07:40以來講的不是北京話就是福佬話,還在意什麼支不支

skyofme 11/02 07:47啊不就有人聽到新詞,發現來自lpl就會爆氣

Taeyeon2435 11/02 07:58實在不懂為什麼這東西能吵這麼多篇==

A816 11/02 08:01大哥 你的論點很多人說過了 我也是支持此論點的

keyboard 11/02 08:13代表中國文化不斷同化我們

souyouan505011/02 08:22你不覺得你論點自相矛盾嗎?

wayne666 11/02 08:23兩岸一家親,敏感的G點很多

u087111 11/02 08:35最大的問題不就是聽不懂嗎? 有台服譯名用台服的沒

u087111 11/02 08:35很難吧

u087111 11/02 08:37玩台服沒關注lpl的聽不懂不是很正常?

restfan1024 11/02 08:46遊戲內的用語拜託用台服的,畢竟你代表台服官方,其

restfan1024 11/02 08:46他什麼視頻質量我沒差

inversexxx 11/02 08:47你提了一二層相互矛盾的問題然後結論是第一層無傷大

pccudog 11/02 08:47一堆自卑雙標仔,英文就好潮支語就好難聽。

inversexxx 11/02 08:48雅是在? 語言包問題一開始打個預防針大家當然都能

pccudog 11/02 08:49對岸看康熙聽周杰倫有被鬼島同化嗎?紅共也沒禁

inversexxx 11/02 08:49體諒 問題是現在鳩佔鵲巢不提還要將之合理化 真的是

inversexxx 11/02 08:49活該被LPL整鍋端欸

pccudog 11/02 08:50講幾句支語就怕被同化,綠共仔真的有言論自由?

inversexxx 11/02 08:50兩岸人口基數和資源差多少?這麼愛錯置觀念乾脆說反

inversexxx 11/02 08:51攻大陸指日可待好了 有點危機意識就要被叫綠共 扣帽

u087111 11/02 08:51看不懂一堆想把議題帶向政治的是想帶啥風向

inversexxx 11/02 08:52子的手段跟你嘴上講的那些人是差在哪?

u087111 11/02 08:54台服玩家用的就是台服的譯名,台服官方播比賽本來

u087111 11/02 08:54就該跟著用台服的名稱用別服的大多數觀眾第一次聽

u087111 11/02 08:54是能懂?

inversexxx 11/02 08:54還什麼英文好潮 你什麼時候看主播台頻繁用英譯?

inversexxx 11/02 08:56支粉韭菜的中國特色言論自由不要拿出來給人笑

我有扣你帽子嗎,你在氣啥,我看這兩天版上的風向都已經無關LOL的討論了才想說看 能不能拉回來,還是其實這裡是八卦二版?

sugoyeee 11/02 08:58每天都支語洗版 看了都煩

※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 09:03:17

inversexxx 11/02 09:10扣帽子說哪是在回你 還有你要讓討論拉回來最好的方

inversexxx 11/02 09:11式就是讓話題自己沉下去 結果咧?

...奇怪我的文底下看下來第一個跳出來說扣帽子的是你嘴綠共的也是你???還是你回 錯篇?慢走不送

※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 09:21:35

Ascv1706 11/02 09:29統一用中國用的英雄名就好了

tommy0472 11/02 09:33重點又不是支語 我們就有原本用法了 講一個不一樣的

tommy0472 11/02 09:33幹嘛 如果是我們原本沒在用的 老鐵之類的 用支語沒

tommy0472 11/02 09:33問題啊

inversexxx 11/02 09:39你是整篇文只看到我在回是嗎? pccudog:

usoppp 11/02 09:43長毛扯翻譯不精準真的是遠了

webermist 11/02 09:44有復活甲幹嘛講GA 有無盡幹嘛講IE 有傳送幹嘛講TP

KrebikShaw 11/02 09:46追根究柢就是政治問題,如果中國不要統我們哪會有

KrebikShaw 11/02 09:46那麼多問題,中國用語就會跟英日語一樣被接受

KrebikShaw 11/02 09:47你有聽過日語警察還是英語警察嗎?

BwDragonfly 11/02 09:50用英文是因為這是英文老遊戲

BwDragonfly 11/02 09:51格鬥遊戲也是多少有日文在

j198811 11/02 09:52台服就用台灣翻譯啊!講一堆台服玩家聽不懂的譯名

j198811 11/02 09:52幹嘛,鬼知道槌石維恩是誰啦

qaz960749 11/02 09:53明明就是中資遊戲= =而且平常玩台服除了語音哪來這

qaz960749 11/02 09:53些英文 玩這麼多年從來沒在遊戲裡面看過GA IE

BwDragonfly 11/02 09:53中國遊戲玩家也是多少有用些支語

BwDragonfly 11/02 09:54那是你沒從S1開始玩

sobiNOva 11/02 09:54好笑的是那群支語警察最愛用日語拚台語XDD

sobiNOva 11/02 09:54然後說支語妨礙閱讀XDD

ecnecsinimer11/02 09:55啊我就聽不懂角色名,還得被嗆不去查

ecnecsinimer11/02 09:55幹勒遊戲打開就沒那個名字

usoppp 11/02 09:55中資遊戲但是他原創是英文阿 有事嗎XD

s355185s 11/02 09:56到底要幾篇

freshmints 11/02 09:57不是我在說 錘石妖姬男槍 聽不懂很正常吧

freshmints 11/02 09:57當然妨礙閱讀啊

對大多數沒在看LPL的人來說,確實,但就像我說的,語言是拿來溝通的,我會跟小姊姊 說我要問關於妖姬的問題但我在文章裡面一樣會換成勒布朗阿

coldweather 11/02 10:00整篇留言只有一個急得跳腳的小丑在扯政治XD

coldweather 11/02 10:00怎麼還好意思回嘴

inversexxx 11/02 10:05「講幾句支語就怕被同化,綠共仔真的有言論自由?」

inversexxx 11/02 10:05這我講的?

阿也不是我講的,這篇在你之前甚至也沒人提到那一塊,所以你是在回啥

webermist 11/02 10:10主播講聽不懂的英語=原本是英文遊戲所以沒關係

webermist 11/02 10:10主播講聽不懂的支語=噴爛這個主播

webermist 11/02 10:10啊所以聽不懂根本不是問題嘛

demotion 11/02 10:12美國人有些東西也是說別國語言 有這麼嚴重

Dazzium 11/02 10:13這樓中肯 要是我不懂支語我哪聽得懂

Dazzium 11/02 10:14我就是來聽台灣用語解說的,點到台灣用語台

Dazzium 11/02 10:14結果一直講我不懂的詞是三小 當每個人都懂支那話?

lostheaven 11/02 10:16版上先禁支語再去要求主播啦

coldweather 11/02 10:20借樓問,閩南語算支語嗎

如果你要論語言的起源的話,算

※ 編輯: www846www (111.242.254.196 臺灣), 11/02/2022 10:34:54

ray811209 11/02 10:36為啥我玩這麼多年大家打字都是GA IE大家真的在同一

ray811209 11/02 10:36個伺服器嗎==

SaluteYou 11/02 10:38支語警察又又又爆氣了

coldweather 11/02 10:38如果今天大家可以接受閩南語出現在主播台上

ray811209 11/02 10:38然後很多樓推聽得懂就好何必糾結 啊他當下講我需要

ray811209 11/02 10:38思考一陣子才能猜出是說啥 怎麼會變成要觀眾去想你

ray811209 11/02 10:38在說啥

coldweather 11/02 10:39那我不能理解主播有些取好取順的方式播報有甚麼不好

coldweather 11/02 10:39重點是主播的播報有沒有妨礙到視聽吧,槌石這種

coldweather 11/02 10:40我自己也很不喜歡,畢竟不覺得好聽

ray811209 11/02 10:40就算你用了講完你也要解釋給觀眾知道 現在是連解釋

ray811209 11/02 10:40都沒有欸 以前克萊門用了是真的會解釋不要再說英文

ray811209 11/02 10:40沒問題==

coldweather 11/02 10:40講白點大家就在排斥文化,早就超越播報的問題了

coldweather 11/02 10:41如果真的排斥麻煩先要求主播不要講英文,純中文播報

coldweather 11/02 10:42樓上舉例那個GA跟IE常常出現,怎麼就這麼多討論

coldweather 11/02 10:43怎麼就沒這麼多討論*

IaKoMu 11/02 10:46PCS中文台受眾大多數是台灣觀眾 不知道用台灣已有

IaKoMu 11/02 10:46的中文翻譯有什麼問題 是PCS中文台 不是LPL台灣分

IaKoMu 11/02 10:46部台

c871111116 11/02 10:49還在沒妨礙視聽 不就有說一些英雄名稱招式名稱聽不

c871111116 11/02 10:50懂了 然後現在是在講LOL內部的那些專有名詞用法

hansen5026 11/02 10:50刪除垃圾英雄登場 還我優質嬰靈之門 哈哈

c871111116 11/02 10:50這些東西有人在用閩南語說?

BwDragonfly 11/02 10:51的確 要顧及到新玩家,應該要減少非台港澳服的名稱

iamgodisme 11/02 11:12樓上那個inv很明顯不是在回原po 原po不要連他在噴

iamgodisme 11/02 11:12誰都搞錯還自顧自出來反擊好嗎…

coldweather 11/02 11:12我們也不是LCS英文分部,請大家往後不要用英文唷

jovialguy 11/02 11:19這麼多文就是市場在淘汰 懂?

rabbitball1911/02 11:20色碼和排版看的不太舒服 只能箭頭

little96 11/02 11:25沒關係啦過氣遊戲了 你各位不要太care

flyinside 11/02 11:51在那說新玩家聽不懂... 不懂問一下查一下不就知了?

pilileon 11/02 12:21舊的也不懂啊,扯什麼?台服有這樣譯名?

Chalmers23 11/02 12:27你這篇是不是想再戳警察的G點一次

DustinFu 11/02 12:44有啥好禁用的,那你連英文的簡寫或簡稱要不要也禁

DustinFu 11/02 12:45這就單純文化排斥問題,搞一堆雙標幹嘛,有夠87的

benny3579 11/02 15:36同意這篇 那乾脆請英文主播來播報算啦 反正觀眾聽

benny3579 11/02 15:36不習慣也沒差

honeypeanut 11/02 16:51好了啦 繼續挺支語 愛支病真的超可悲

Ninorin 11/04 13:15白癡 第一論點沒問題然後毛哥 笑死