PTT推薦

[Blog] 梅澤美波 20200720

看板Nogizaka46標題[Blog] 梅澤美波 20200720作者
a21096
(a21096)
時間推噓17 推:17 噓:0 →:0

http://blog.nogizaka46.com/minami.umezawa/2020/07/057087.php

2020/07/20 Mon
考えた時間で答えが変わる気分屋さんなようです
似乎是隨著思考的時間不同,答案也會有所改變的捉摸不定的人呢

どうも。

大家好。

https://imgur.com/jRKyKif

現場にて頂いたマスカット。

這是在工作現場收到的麝香葡萄。

わたしのお家にも常に
フルーツが充実してます。
お腹いっぱい食べるフルーツ最高です、、

我在家常常都會儲備
充足的水果。
可以吃到飽的水果最棒了、、


毎日、朝のフルーツを楽しみに
眠りにつきます。

每天,都一邊期待著明早的水果
一邊入睡呢。


https://imgur.com/jhSxP4V

今の一番のお気に入りはマスカットかなあ

而目前最中意的就是麝香葡萄了

さて!
ドラマ「映像研には手を出すな!」の
DVD&Blu-rayが9月16日に発売致します!

那麼!
電視劇「別對映像研出手!」的
DVD&Blu-ray將在9月16日發售!


映画の直前の販売なので
こちらでぜひ予習していただいて
映画館での映像研をより一層楽しんじゃってください

因為會在電影將上映前發售
也請大家務必要預習一下
這樣在電影院時才能更加享受映像研喔


ビジュアルコメンタリーなども収録されるようなので
詳しくは公式ホームページをご覧下さいませ!

也收錄了對講評的影片
詳情還請上官網看看喔!


https://imgur.com/9XlFqO2

いつもお仕事直前は
こんな感じで前髪カーラーしてます

在工作之前我總是
會像這樣捲一下瀏海


特に今はマスクをすることが多いので
すぐ湿気で前髪ぺたんとなっちまうので
カーラーは必需品だったりもします。

尤其是現在常常要戴口罩
頭髮常常一下就因為濕氣塌下去
髮捲成了必備品呢。


前髪流すのと作るのと、
基本両方出来るようにしているのだけど
どっちがいいのだろう、、

讓自然自然下垂
或是弄個造型其實都能做到的
但哪一種比較好呢??


完全にいつも気分で決めるけど
どちらがお好きですか( '-' )?

雖說我完全是看心情決定的啦
大家喜歡哪一種呢( '-' )?


なんだか、こう、どんどん
顔にほくろが増えてく気がしてる
なんで、、

還有就是,不知為何,總覺得
臉上的痣越來越多了
為何啊、、







色々と考える時間も増えました!

去思考各種事情的時間也變多了!

考えてみればわたしは
いつしかの自分より 今の自分のほうが
少し前向きで 強く どこか明るくなった気がしています!
自分のことが好きです! と
堂々と胸を張って言える大人に憧れますが
どうしてもまだ そうは言えません。
理想の自分へはまだまだ到底及びませんが
前の自分よりは、
今の自分の方が好きです

仔細想想
曾幾何時起,比起過去的自己
現在的我要稍稍來得更積極、堅強了,有些地方也更開朗了!
我很憧憬那些能抬頭挺胸地宣告「我喜歡自己!」的大人們
可自己卻總是難以啟齒。
雖然現在的我距離理想中的自己還有很長一段距離
但比起從前,我更喜歡現在的自己喔


だいぶ大きな一歩です!
少しずつでいいんです、
刻一刻と過ぎる時間に 焦りを感じるときも多々ありますが
時間と経験とともに 明らかにちゃんと どこか変われている自分がいます

這是相當大的一步呢!
慢慢來就好了呢、
雖然也常對於逐漸流逝的時間感到焦慮
但隨著時間與經驗的積累 我也在某些地方有了顯著的改變喔


時間はかかるけどねえ( '-' )

雖然真的有點花時間呢( '-' )

何故にこう 気持ちの変化が現れたのかはよく分かりませんが
明るくいたいと思うようになりました!
笑顔は伝染していくものです。
この時期だからこそ感じたことです。

不知何故 也不清楚現在的自己在心境上的變化是否有顯現出來
但我打從心底想要表現得更加開朗呢!
笑容是會傳染的呢。
正是在這個時期才讓我感受到了這一點。


意識せずふいに耳にした言葉や
目に入ったものに
自然と影響を受けてることも多いんだろうなあ。
そういったものにきちんと
気づける人になりたいなあ。

無意識間所聽到的話語,
以及眼中所見
或許是在自然而然之間受到了它們的影響吧。
我想成為一個能好好留意它們的人吶。


それに私ももう、22歳になる年です。
なんだかこう、
一日が過ぎていく度に感じる
昔とはどこか違った ずっしり どっしり とした
時間の重みがすごいです。(笑)

而且啊,我也已經22歲了。
就會感覺說、
每當過完一天的時候
都能感受到不同以往的那種重量與厚度
時間的分量很不得了呢。(笑)


色んな人の人生があって
ふと誰かの生き方と見比べてしまいそうになります。だけど
自分の人生に前例なんてないんだから
何も分からなくて不安になって当たり前ですよね

世上有著形形色色人與人生
有時也會忍不住去和其他人的生活方式做比較
但自己的人生是沒有前例可循的
感到一無所知與不安也是必經的過程的吧?


とにかく今は
早く皆様にお会いしたいです!

總之啊現在
想早點見到大家呢!


たくさんの方と触れ合って
色んなお話をして
毎日をもっともっと華やかにしたいです!
もうしばしの我慢です。

想和許許多多的人接觸
聊起各種話題
讓每一天都更加更加為之增色!
只要再忍耐一下就好啦。


離れたところから
笑顔を送りますから、
受け取ってくださいね!!

我會從遠處
為大家送上笑容的,
還請大家務必查收餒!!


昨日の乃木中、観てくれましたか?

昨天的工事中,大家都看過了嗎?

内輪ウケモノマネ、
すごく好きな企画です!
収録も最高に楽しかった!

圈內模仿大賽,
是我非常喜歡的一個企劃!
收錄過程也超級開心!


来週もお楽しみに

下週也敬請期待囉

https://imgur.com/g0FGqxO

さあ!明日も頑張りましょう!

那麼!明天也好好努力吧!

ああ、、
自分の写真ばかりですみません、、

啊啊、、
不好意思這次放的都是自己的照片、、


早くみんなにギューッとして
みんなで画面いっぱい埋めつくして
笑顔いっぱいでカメラを構えたいものです。

想趕快一把抱住成員們呢
屆時我會笑容滿滿地掌鏡
讓大家填滿整個畫面的。


では。

那麼。

また更新します。

還會再更新的呢。

みんなが幸せになりますように

願大家都能變得幸福

--

https://imgur.com/cb0oMhB

Credit and Copyright:柳廣成

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.117.226 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: a21096 (42.75.68.69 臺灣), 07/23/2020 20:14:05

sure021907/23 21:02痣愈來愈多=愈來愈長得像白石

sokamin07/23 21:22感謝翻譯

kuo110207/23 22:06梅蛋黃加麝香葡萄會讓人想歪

jimmy302007/23 22:21推 梅

signum145307/24 07:31感謝翻譯

PrettyFace07/24 07:41感謝翻譯 梅推

shiriri07/24 08:20梅蛋黃是什麼來源可以介紹一下嗎

PrettyFace07/24 10:01應該是工事中EP101 !?

smallblock07/24 18:18推翻譯,美波推推~<3 梅蛋黃是三樓自己取的吧

kuo110207/24 18:38http://i.imgur.com/m3ujfN8.jpg

圖 梅澤美波 20200720

kuo110207/24 22:34http://i.imgur.com/HFrWmhJ.jpg

圖 梅澤美波 20200720

smallblock07/24 22:55原來是指這個,我還以為是雞蛋蛋黃,抱歉誤會

unavoidable07/25 00:41阿梅可愛推

kinnsan07/25 13:19台灣是用美乃滋 所以梅乃滋比較符合直覺

kuo110207/25 14:52梅乃滋的話,諧音,你懂的

smallblock07/25 14:56還好我都是用美波了

divinespirit07/26 20:44梅推