Re: [閒聊] 2077 建議用中配嗎?
※ 引述《BMTH5566 (苗栗耀揚)》之銘言:
: 中配也推薦主要有三點
: 1. 品質很高,嘴型、口氣跟角色契合度,和用語(雖然偏中國的用法但不會感覺不是中文的語法)
: 2. 講出那些在地化的台詞實在是很搞笑,什麼BBS八卦板什麼的,雖然有時候翻譯不同(港台好像和中國翻譯文本不一樣)
: 3. 我覺得最重要也差最多的。我雖然英文沒很差,基本上能聽懂。但這遊戲那種走在世界裡路人隨口或是小聲的耳語,不看字幕用聽就能秒懂的沉浸感,實在是母語者才能有的體驗,這是我第二次玩中配2077很享受的地方。
: 所以我都很推薦,以上是我的心得。
: → j1551082: 通關還是很莫名其妙,打完就打完一定要通嗎? 11/28 07:08
早期最多人說的是破關,但也是有人說通關。
https://i.imgur.com/ZKTtKhk.png
網路查到最早資料2004年就有人說了。
還是你認為就算是1949年開始就有人說,也要算支語呢?
我是認為不管是不是支語,文化交流,好用的就拿來用啊,
你覺得不好是你的事,這麼多人在使用,表示一定有好用的點。
回到主題,2077我認為不單中配很強,簡中文本翻譯也好過繁中,
https://www.youtube.com/watch?v=gx4RWYruZ_E
光這段有關佛教的翻譯,中文語音跟繁中字幕比較,就知道簡中翻譯有多用心了。
繁中感覺就是直翻,沒有用佛教用語潤化。
人物用語也沒有依造情境、個性適配。
另外,像日本人的角色,如武村聽得出有刻意配日本人腔調,非常用心。
--
至今我仍然深深相信,我是個帥哥,不過是量子力學定義中的帥哥。
當沒人觀測我的時候,我肯定是全地球最帥的男人。
Line:kons0815
--
所以在通什麼,說不通啊
那破關、破台是在破什麼?
就一堆愛台年輕支語警察,以為自己30年前還是精子時沒聽過
的詞就是支語專用詞.
通關就能接下一個關 討厭支語就直接閉嘴 哪天講到被認定
支語到時候雙標
1樓,那考試通過是在通什麼?
劣質的警察導致整體警察評價下降
幾個學識不夠只會套簡體族群愛用的詞依樣畫葫蘆,就都只
會講通關,呵自己去查吧你
是沒出過國看過海關通關嗎
還有通關密語這名詞至少30年前的電視節目就在用了
通關變成中國用語了?
拿正常用法護航錯誤這招用老就沒創意了
引用自關鍵評論網「事實上「通關」在中華民國國語當中也
有使用,但只用在海關、出入境那類的情境上,不用在遊戲
上。」
衝你這句話我特地去看,結果錯誤百出。 「破台」這個我小學就跟同學聊天時在用了,主要是用台語說, 「挖用阿里固5摳一道丟破台啊」。
連破台都是支語嗎?
笑死 只有你的正常是正常
笑死,原來通關也變支語了,年輕警察真可怕
可以秀一下一級支語檢定證明嗎?
通關也是支語?????
34歲還像個魯蛇跟人在網路上戰用語 笑死人
沒在用紅書抖音的都聽過這些名詞,那年代連兩岸三通都
沒有好嗎?更別說bbs什麼年代才開始流行的
跟台灣大型機台盛行年代絕對對不上
新支語警察be like:我身邊都講擦布,橡皮擦是支語
那講擦子的怎麼辦?是日語嗎?
不是吧,30年前小學我就有用通關了,(那王你敢無通過
)台語,破關就是全破
日語請講kesikomu
版友一定是在只有老三台的年代被統戰了(X
以前fc跟大型機台年代很出現stage 1 stage 2(依此類推
),不叫通關可以講個大家都有印象的名詞嗎?
奇怪的護航耶,一個人身攻擊,幾個在說以前就在用但也不
是單獨乾喊通關啊,誰會問說「你通關/你通了那個遊戲沒
」然後現在「且通關了oo」海關那個也是名詞,拿來當動詞
本來就不是台灣用法
人身攻擊?說你自己嗎?
說人錯結果阿康你以前不用通關嘛現在在護航什麼ww
阿康是說我嗎?你是不是把我誤認成別人?
欸 可是2077一開始大家都說繁中翻譯非常用心欸
沒有比較沒有傷害。 如果拿BG3的繁中 跟 2077繁中比,那2077翻譯確實比BG3好很多(個人感受)。
你在崩潰什麼?你經歷過那個年代嗎?沒經歷過的還要教
別人如何正確使用用語?可以附一下你的語文鑑定證明嗎
?
繁中翻譯確實滿用心的啊
阿康你怎麼連人身攻擊都不會分辨啊,這樣發文引戰很難吵
欸
先說,如果你以為我是mihoyo那個阿康,那你認錯了,我跟他不認識。 然後,說人學識不足不算人身攻擊,哪請問整篇哪句是人身攻擊了?
※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 11/28/2024 18:22:56開始轉移話題了?兩岸三通前要如何使用在台灣使用支語
可以解釋有一下嗎?反正你學識那麼高一定給的出答案對
吧
跟那種專門帶風向歪討論的人認真什麼呢
需要支語大法官出來釋憲一下
level up, playthough,stage clear beat the game, fini
sh
又那麼多各式各樣的形容法但就是要喊通關?尤其套個leve
l up翻譯書名也塞進通關的更是丟臉,不曉得翻譯在想什麼
當時就是這樣子的年代,你怎不說羅馬時代為何不實施民
主,更別說你跟當年的小學生那這些英文?
反正唸起來也是康,一起加入阿康神教
我加入不就還得先叫你一聲師兄?
我確定當年的學校不會跟小朋友講說遊戲要用通關或是其
他用語,那就是種次文化,當年的課本在教什麼去找一下
國立編譯館的資料應該都還找得到
那是哪個低能做的表格 XDD
就問一句當年不說通關你說什麼講來聽聽,ptt一堆40+的
不可能沒人聽過吧
讓我想起某年金漫獎的小明都能變支語
理由是台灣都用阿,所以是阿明才對,小明是支語 ww
那個年代的人都還沒作古就只會拿資料來跟人討論嗎?
更別說支語了,當年影視台港還有優勢時很多用語是港台
過去的,跟別說還有大量的台商西進,有的只是當年過去
又流行回來的
連台灣的文化影響力都想否認才真的是好笑
過關
雖然支語討論很無聊.....但40年前都是講破關沒錯
我個人是認為只要你看得懂 就尊重人家用什麼名詞
除了那個選單叫菜單我會看不懂以外
都錯 身為一個講台語的,我能跟你說都講過關
所以通和破都是支語
過關是過小關(瑪莉兄弟) 破關則是跟破台同義 指完成遊戲
台語都有南北差異了,當年就沒手機沒網路要全台統一什
麼?
過關破關的那個關 就是跟當年最紅的遊戲瑪莉兄弟綁在一起
破台則是主要指的是遊樂場機台遊戲
台語只會問你過了沒,根本沒說過通和破
阿 有拉 破台,所以也不是破關 XDD
台語我們會用你破了沒(中部)
因為那年代電動就是電動 沒在分主機還是大型機台
主機也會裝飾成投幣式機台來讓小朋友玩
繁中很用心 簡中也很用心 不衝突啊..
都是 過沒 破沒 破台,根本沒人在關
除了你,這邊幾位大概都是鬼了
沒網路可用,就身邊的怎講就跟著講,學校又沒教正確用
法,怎會覺得你不用就沒人用
真的魯阿 他還發過失業文 不太意外就是
說不定改天就變教育部長編輯支語辭點了
有啊,我們這邊那時(紅白機時代)最常說的就是破關好
嗎?我們打月風魔傳、柯拿米世界、七龍珠123甚至FF2&D
Q3,都是用“你破關了沒?“ “你破了沒?”在聊的好
嗎?“破台”才真的是外面電動間的遊戲才會用破台,電
動間接關我們會說幾“道”(“你用幾道破台的”這樣)
。“通關根本是2000年後才聽過,是支語應該沒有疑問。
不要拿別人的人生經歷嗆魯蛇,這樣人身攻擊也沒顯得你多
高尚也根本沒參與到議題
覺得人身攻擊就上法院解決吧,在這邊吵有何意義
老三台就在用通關了好不好..
五燈獎嗎?
不要生活圈沒有就亂指
只是用的多和寡而已 這種連要分起源都是可能是同源
的東西有啥好吵的 語言發展又不止20年
我都懷疑他引用文是他自己寫的了 哈哈
而且真的要講 爆機 這才算吧..
那是港語,少數沒被拿去用的詞
還是香港來的不算
破關、破台
建議政府舉辦支語分級檢定提高整體水準
別跟支語警察認真了 直接黑名單就好
反支語前先把你周圍中國製的東西給丟了 魯蛇
支語警察真的點點點
我破關跟通關是共用年代 囧 馬力歐那種一關接一關都說通
關 如果全通就叫破關
就是有這種支語小粉紅,可悲啊
整天到處亂抓,結果暴露自己學識知識都不足,只好
轉移話題亂叫別人阿康
破關居多 意旨遊戲進程100%
通關感覺比較偏破章節的關卡
by 7年級生的視角
會問同學 那個xx你破了嗎? :全破了
用通這個字確實比較少見
語言會進化/優勝劣汰 即使支語 只要符合信雅達也可以接受
反觀質量/視頻/兆之類會混淆的還繼續使用 才是華語
文化倒退的警訊
支語警察有夠無聊,反支反成這樣去住深山斷網吧
你有沒有想過通關有可能是台灣傳入中國的...三十年前台
灣也是文化輸出地
不反支難道要…捧嗎?
不反就是捧,你的人生也太兩極
敵人的敵人就是朋友,反反支不就捧支,還想卡中立?
「沒有中國用語的一年」歡迎各位參考,但這不是我的作品
喔,他的分類法是分為乙類的
奇諾之旅有一篇就在講 因為敵國人用腦思考 所以我們拒絕
用腦 要用膝蓋思考
不是,為什麼有羊亂入罵支語小粉紅www人家唸起來不是阿
康不然要念阿空嗎…欸好像也對是k不是c,那就阿空好了
覺得不反支就要捧的人,眼界也太
有必要時時刻刻去指正他人要符合你的用語觀嗎?
是不反就「是」不是要
體感就破比通先,通現在變成對岸慣用語,喜歡通就通吧
對岸用語早就在網路上流行很久了
我一直以為通關是通通過關的意思耶XD,三十幾年前就有
這種用法了
要講體感 如果包含那一堆大地遊戲活動
過>>>通>>破 和上面講的一樣 有全部都過和單一關卡
的差別
破只限定電子遊戲上,其他過、通本來就有一般情境的用法
向台語 那種和不同人拚酒拳 叫 過/打通關
但將其用在電子遊戲上的,我身邊的人都不會這樣講
講這麼多他又聽不懂 反正他說支語那就是支語
敵人的敵人就是朋友,東吳也不是蜀漢的朋友啊
同為7年級生,我和122樓同感就是
再戳不知道又要畫幾張表格出來
有些人就是中國反串來撕裂台灣的 不用太介意
同感 這種反法還比較像粉紅刻意反串的
不要這樣說阿空啦,你們好壞
這篇到底在幹嘛
秋特沒遊戲買在這邊無聊是不是
真的 秋特好廢喔
請各位不要跟噁心的人認真
個人經驗 6年級以前過年一堆小孩湊一起打電動 台中.彰化.雲
林用的是過破關.全破和過關 通關第一次聽..是很不熟的新北
.宜蘭那邊的親戚在用的 但的確有聽過也聽得懂
唉 有一些支語警察不讀書,凡事超過他詞彙量的用詞一律
都是支語
支語警察(X) 沒讀書的青鳥(O)
會講說「未成年很嚴重嗎」的人 在這邊大談什麼呢
真的是要吐了
護航不了通關了就肉搜攻擊,呵
我住台北、桃園,從來沒聽過通關
你就繼續活在自己世界吧 不要上社會新聞就是對台灣
最大的貢獻了
想嘴支語警察,至少別把凡是打成凡事嘛你們,以個人資訊
攻擊有沒有想過真實性w
破關
破防
小孩子吵架
這兩個老是在這裡吵 有夠煩
看到未成年 有夠噁
從街機1943 眼鏡蛇 快打1玩到現在 以前的確會說破關 破台
通關幾乎沒聽過 這幾年比較常出現
不過是不是支語就不確定了
通關比較常用在一些小遊戲 例如"通關密碼"這樣
這也可以吵
很多用語是不是支語 跟台灣有沒有出現這個詞無關
而是這個詞的用法
例如"運行"這個詞 以前運行在台灣是用在火車運行 行星運行
但不會用在電腦運行 這是支那用法
以前台灣人都說"執行"或是"跑程式"
可是現在一堆人把運行用在電腦上取代執行
那這算不算支語?
就是不會用的地方卻用了,才會被人叫支語吧
以前台灣綜藝節目就有用通關密語 我反倒對這兩年常聽到的
「時長」比較有疑問
哪種語言沒有外來語?每年劍橋等 辭典都會收錄新的字
詞 這是該語言充滿生命力的表現 不過總是有一批人 既
不想接觸新事物 對傳統文化也一知半解 我稱這種人為現
代文盲 識得幾個大字就當自己有文化
通關通關通關通關通關通關通關,X你你老師有種來咬
我,馬的垃圾倭寇雜種滯台後代
都有遊戲叫明星志願闖通關了,是要通哪個海關
1996
支語警察好可悲 氣急敗壞囉
我建議1樓不要打中文去自創台文好了
通關什麼時候變支語了 小時候就聽過了好嗎
看到支語警察幾跟看到DEI一樣噁心,強迫別人接受莫名其
妙的價值觀
被當成ㄚ康建議提告了 這不能忍
的確不是支語 不過我這小時候都講全破 應該是當年電玩雜誌
都會用全破 破關 破台
寫心得挺正常結果一看到( )就換人格
現在就是要吐槽中國慣用語的語障問題,看一堆人沒辦法辯
開始全力鬼扯還真好笑,順帶一提,運行、運營、時長我都
會戳,板上一篇短時長的也是莫名其妙
支語就支語,幹嘛(),要禁講支語不禁支那了嗎
支語警察的的很討人厭,管屁管
支語警察大概現實中都很魯吧 哪來那麼多時間管這個
破台 街機先開始後才有紅白機 台就機台 後面比較少人用
笑死 支語警察的自信來自一個路邊撿來的表格
再度證明支語經警察就是程度夠差才能當XD
你要確定你有能力可以分辨 不是因為什麼路人整理的表格就可
以高潮到處糾察
當年台灣仙劍奇俠傳,拳打中國腳踢韓國,但現代年輕人只覺的
仙劍是中國的.支語警察大概是這種類型.
嚴格來說中文都是支語,請說英文==
通關不是N年前就有的東東嗎 那個噁心才是怪吧 到底怎樣噁
心變成那個的噁心
就文法轉品當動詞亂用,說不通…
工三小
毎次都愛當個板回文
嘔嘔嘔
沒有知識文化的人很愛說狠話
這個支語警察是不是粉紅反串的阿 凹成這樣感覺就是故
意來敗壞名聲的
故意的吧,有些詞根本自己也能想到發明出來的
今天又不是考試人家愛怎用就怎用,照你邏輯美國嘻哈文
化當年用法也都不正確,就算當上了教育部長也管不到民
眾生活用語,更別說前院長跟教育部長帶頭用”接地氣”
”優化“了
就通關破關都有吧,一堆詞南部北部說法還不同
想當支語警察可能要多長點見識才不會鬧笑話
如果我看到通關我會覺得是過了某個小關卡,後面還要持續
通關,最後整個完成叫破關。不管通關是不是支語,把通關
拿來當破關用對我來說有一種不對勁的感覺。
這篇好好笑 有跳梁小丑 啊不對 支語警察
青鳥都那麼前排
通關
這也能吵喔
通關就是通過關卡啊!就跟通過考試一樣,這點常識都沒有
,小學白讀了你!懂?
還好沒人講通考,有趣的是通一篇裡面剛好也講到通過跟透
過
又有神經病飛出來了
推查證,打臉支語警察
那確定是支語慣用詞是打了什麼的臉?
你去問接地氣院長啊,台灣禁止支語了?
個別說以前一些科學名詞還有人翻譯,現在很多都直接用
中國翻譯了,整天就小眾文化想要指揮他人,怎不去從事
翻譯工作逆輸出海外
更正:更別說
不過很多專有名詞教授只會直接叫你寫英文,這也是越來
越沒人翻譯的主因
182&la=0&powerMode=0
然後優化已經收錄在教育部辭典裡了怎不去抗議?這是道
道地地的支語啊
本典收錄古今用語,適用於語文研究(後略)
所以?優化不是支語?公文能不能用支語?官員備詢能不
能用支語?有那個法條禁止用支語了?
喜歡同溫層取暖就別跑出來亂好嗎?
不是你們臭罵支語警察的一群的在同溫層互舔嗎,台灣就不
是這樣用通關的支語使用者睜眼說瞎話
沒活過那年代的在質疑別人睜眼說瞎話?教育部辭典最起
碼有教育部背書,支語警察是哪個公家單位在背書?
Trump 也只有在台灣叫川普,其他華語圈不含中國,叫川
普還特朗普自己去查,不是你不常用的東西就叫支語
賀,已完全滲透成功的案例,開始反對台灣用法了嗎
腔調這東西應該不是看血統看長相才對啊XD
反對啥?你不是自認語文造詣極高怎會超譯到這種地步
你可以去bbc中文版抗議,但他們不只服務台灣地區的
遊戲不會用通關?話說約莫30年前有個節目叫做百戰百勝
,外景遊戲節目裡面有關主有魔王,主持人叫胡瓜,嗯就
這樣吧,不多說了,老實說語言這種東西本來就會變化的
,聽得懂就好了,支語警察哪來那麼多G點,那麼多G點就
別用中文及中文論壇了
八樓太年輕了
通關就是通過關卡,中文不好還當支語警察。通過關卡延
伸看用法跟文化演變。很口語的東校長。
通關的關最早就是邊境的城防關卡,文化低落是比較敢大
聲?
語障還真嚴重
簡中通常都做的比較好,只是某些族群你不能講真話,否則他
們會氣噗噗
支語警察(X)文盲(O)
爆
[閒聊] 中國同好因翻譯問題越來越多人選繁中自從XB3譯者問題後,中國ACG同好對簡中翻譯越發不信任,加上中國存有大量禁詞問題,越 來越多人語言選擇繁中。 昨晚寶可夢宣傳片釋出後,中國不少同好吐槽簡中「機變骰子」,又是因為禁詞。37
Re: [閒聊] 星空沒繁中,是微軟還是B社的鍋?補個第五點 個人長期在做遊戲類翻譯和配音,星空的繁中我一開始就沒想過會做XD,以下幾點: 1. MS的在地化就是沒心,價格爛、流程差。很多人說有ChatGPT不是很方便?現在MS本家 遊戲繁中的爛品質基本上就是這些人最愛的機翻+稍加潤飾(真的只有稍微看過一下)。機 翻在遊戲目前為止連堪用的程度都不到16
Re: [閒聊] 網飛的翻譯品質...目前看過最傻眼的翻譯是最後一集 繁中 亞當碎骨:這還挺好玩的嘛,你算是有意思的結構體 大衛:我在乎個毛... 簡中9
[閒聊] 別再為難翻譯了本身因為雙母語(中英都爛的雙母語) 以前不才 常兼職localization ACGN的翻譯特別兩難 專有名詞兩頭不見得找的到對口 也不像學術用語有教育部負責制定統一的標準 10個人來翻會翻出11種版本這樣 我肏你媽的哥布林鬼怪地精、妖精精靈仙靈 甚至台灣有很多詞彙開始出現斷層 只能用支語來頂11
Re: [閒聊] 繁中會在遊戲業界被淘汰嗎?小廠的話有機會吧 但大廠的話...... 一款遊戲都幾億幾億預算在燒,最好會在這種奇怪的地方省成本啦,頂多簡中繁中的翻譯者同一位,用語會很奇怪而已 然後其實支語我是覺得還好 但簡體中文真的真的很難看,尤其還有很久以前大盜版時代的印象,看到簡體都很像盜版的感覺12
[閒聊] 網飛直接看簡中484比較好?久聞網飛繁中翻譯大名 不管是動畫影集都一坨 但有些作品就是只在網飛上 如果看得懂支語 484直接切簡中6
[心得] 《我的舞蹈教室》(HOP!STEP!Dance)的配音6月15日即將發售的《HOP! STEP! DANCE!》中文版 現在在香港eshop也有體驗版可以下載 當初玩過日文體驗,照Imagineer會有中文版(而且可能不能繼承記錄) 所以一等到中文消息就打算要入手,方便理解課程 但特別注意到,此次的語言與語音如下:1
Re: [閒聊] 黑神話:悟空證明了中文配音也可以吧雖然風向不符 但我覺得2077中配就很猛惹 開到後來 我還把字幕改成簡中 因為繁中沒有自己的配音 路上撞到人都講中文 有字幕比對 還滿好笑的- 雖然不知道原po舉的例子是哪家(看推文有人說是木棉花?) 但我個人也記得幾個在動畫瘋上面看見的印象比較深的, 讓人合理推測是先有簡中翻譯才簡轉繁、潤飾成繁中, 像是排球少年曾經某集標題一開始是用「掛科」, 後來才改成「不及格」