PTT推薦

[問題] google日翻中 是不是超級差勁???

看板WomenTalk標題[問題] google日翻中 是不是超級差勁???作者
twmadrid
(阿偉)
時間推噓 7 推:8 噓:1 →:14

google英翻中

還算Ok

大致上意思差不多

但是我發現 日翻中

一整個大失敗

因為曾經有去逛日本yahoo

發現翻譯的有點....


所以

google日文翻中文是不是太失敗


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.12.51 (臺灣)
PTT 網址

a2758867905/08 19:22真的爛

Daniel071205/08 19:26因為日文語序跟英文中文不同

newsnew05/08 19:31通常翻英文會比較好

Daniel071205/08 19:32加上日文常常主詞省略而且資訊量不足所以就很奇怪

kimura070105/08 19:36用百度

l8lcm05/08 19:37日文的語法太怪 不能怪google呀 不然有其他軟體翻譯的比

l8lcm05/08 19:37它好嗎?

cc0204032605/08 19:38先翻英文再看

GraceMa05/08 19:39我覺得是因為日文很常省略主詞的關係,我之前日文原文和

GraceMa05/08 19:39翻譯對照看,常發現主詞不對導致翻譯怪怪的問題

GraceMa05/08 19:39不過日文漢字很多,看漢字應該就可以了XD

eva1945200205/08 20:22有一說是日文翻中文時會先翻英文再翻中文,所以誤差

eva1945200205/08 20:23較大,其他非英文翻譯也是一樣,還有一種可能性是日

eva1945200205/08 20:23文翻譯大家比較少使用,機器學習還來沒有足夠的量去

eva1945200205/08 20:24學習

jerry0420yc05/08 20:41可以改用papago,韓中、日中都不錯

soulllful05/08 20:51越南話幾乎翻了也沒比較好XD

Daniel071205/08 20:58而且日本人有時還會省略助詞XD

RebootNation05/08 21:21翻成英文再自己消化遠比直接翻中文好懂太多 我的經

RebootNation05/08 21:21驗是這樣

akanishiking05/09 10:21說日文看漢字就好的

akanishiking05/09 10:21你要怎麼知道大丈夫是沒問題

akanishiking05/09 10:21怪我是受傷